Икс
Шрифт:
— Мы не ожидали увидеть вас так скоро.
— Можно нам войти?
Она отступила и впустила нас. Они с Джозефом ужинали за карточным столиком, поставленным в гостиной. Они расположили свои сиденья так, чтобы видеть экран телевизора, по которому шло старое игровое шоу. Перед каждым стояла тарелка из фольги с готовым блюдом, разделенная на отделения, в которых были видны остатки картофельного пюре, стручковых бобов и чего-то вроде котлеты с подливкой.
Честное слово, я не умею готовить, но не хочу есть такое дерьмо, когда
Джозеф был упакован в свое кресло, бумажная салфетка заткнута за воротник. Подножка кресла была поднята, так что, может быть, он катался по комнате, отталкиваясь ногами.
Казалось, он чувствовал себя неудобно, чего нельзя было сказать об Эдне.
Она сказала:
— Я бы предложила разделить наш ужин, но у нас едва хватает на нас самих. Не хотите присесть?
— Нет, спасибо, — ответил Генри. — Мы надеемся, что это не займет много времени.
Мы остались стоять, Эдна встала около кресла Джозефа, положив руку ему на плечо. По-моему, она ущипнула бы его до крови, если бы он вымолвил словечко.
Генри продолжал, спокойным тоном.
— Кинси сегодня поговорила с Адельсонами.
— С кем?
— С Адельсонами. Они законные владельцы этого дома. Они сказали, что не заключали с вами соглашения на аренду.
— Это потому что мы не снимаем у Адельсонов. Мы подписали договор с Калвином Санчесом.
— Ясно. Мне незнакомо это имя.
— У меня есть копия, если вы не верите.
— Будьте любезны.
Мы с Генри обменялись быстрым взглядом, когда она подошла к картонной коробке, набитой папками. Она вытащила несколько скрепленных листков и подала Генри. Верхний документ был пять или шесть страниц длиной, с копией квитанции, сделанной под копирку и прикрепленной впереди. Генри снял скрепку и отдал мне нижнюю страницу, которая выглядела, как заявление на аренду.
— Это заявление, которое вы заполнили для мистера Санчеса?
— Несомненно.
Пока Генри перелистывал соглашение, я посмотрела на нижнюю часть страницы, где был указан прежний адрес. Я постаралась запомнить номер дома и улицу: 1122 Лили авеню.
Работодателем Джозефа был отдел коммунального строительства в Пердидо, что более-менее соответствовало заявлению Эдны о том, что он работал на город до ухода на инвалидность. В графе собственного работодателя Эдна поставила прочерк.
— Мы заплатили за первый и последний месяцы и задаток за уборку. Квитанция вот здесь, сверху.
Я вернула страницу Генри, который сказал:
— Любой может подделать копию квитанции. Где этот мистер Санчес?
— Что ж, я уверена, что я не знаю.
— Куда же вы посылаете оплату, если не знаете, где он?
— Мы кладем ему деньги прямо на счет.
Генри начинал терять терпение.
— Будет лучше, если мы поговорим с ним прежде, чем продолжать. У вас есть его телефон?
— Наверное, где-то есть, но у нас не было нужды ему звонить.
И тогда я открыла
— Нет никакого Калвина Санчеса. Этот дом принадлежит Дэйлу и Триш Адельсонам.
— Что бы то ни было, мы живем здесь три месяца. Мы хорошие соседи. Не понимаю, как у кого-нибудь могут быть претензии.
— Как насчет претензии, что вы находитесь в этом доме незаконно?
Она бросила на меня темный взгляд.
— Я не знала, что ты адвокат, дорогая. У тебя есть лицензия, чтобы заниматься практикой в этом штате?
— Мне не нужна лицензия адвоката. У меня есть лицензия здравого смысла. Если вы сможете показать соглашение, подписанное Адельсонами, вместо вашего воображаемого мистера Санчеса, мы признаем вашу правоту.
— Наша правота — не ваше дело, — заявила она чопорно.
— Вы хотите, чтобы прилетели Адельсоны?
— Как захотят. Мы никому не причиняем зла. Мы присматриваем за домом. Мы живем здесь в обмен на присмотр и уход.
— Вы не можете это делать в одностороннем порядке. Адельсоны ни на что не давали согласия.
— Если ваши мистер и миссис Адельсон хотят, чтобы мы уехали, им придется нас выселять.
— Я уверена, это можно будет организовать. — сказала я резко.
Генри послал мне предостерегающий взгляд, но было уже поздно.
— До сегодняшнего дня, — сказала Эдна, — нам никто не прислал никакого уведомления.
Если вы действительно вручите нам такое уведомление, мы его оспорим. Ясно, что вы мстите нам из-за того недоразумения с водопроводной трубой. Вы дискриминируете нас из-за нашего возраста и инвалидности моего бедного мужа.
— Это не имеет никакого отношения к инвалидности Джозефа, — сказал Генри. — Ваше заселение незаконно.
— Так теперь вы цитируете закон? Что ж, дайте мне тоже процитировать один. Мы — арендаторы, и как таковые, тоже имеем свои права. Если ваши мистер и миссис Адельсон выиграют в суде, мы сможем оставаться в доме из-за нашего тяжелого положения. Нам положено дешевое жилье.
— Вы не можете вселиться в дом без разрешения.
— Но это то, что мы сделали. Мы не делали секрета из того факта, что живем здесь. Это просто первый раз, когда вы решили проверить.
— Это спор не между нами, Эдна. Мы позвоним Адельсонам и расскажем, в чем вы признались. Они смогут прилететь и разобраться с этим в ближайшие пару дней.
Улыбка коснулась ее губ, и на щеках появились ямочки.
— Вы ставите себя под угрозу суда за несправедливое выселение. Если Адельсоны подадут на нас в суд и проиграют, они дожны будут оплатить судебные издержки и стоимость нашего адвоката, которая, могу вас уверить, будет значительной. Это будет очень- очень длительный процесс, с бесконечными задержками, и это будет недешево. Если вы думаете, что это легко — выселить арендаторов, вы ошибаетесь.