Иллюзии «Скорпионов»
Шрифт:
— Ты сможешь сделать это, Пул?
— Конечно, сможет, — ответила за лейтенанта Кэти, — да и я смогу. Здешнее оборудование позволяет связаться со всеми диспетчерскими вышками от Далласа до Атланты. Как уже говорил Беи, когда мы летели сюда, у мистера ван Ностранда все устроено по первому классу.
— И вы ожидаете, что мы полетим прямо в руки агентов ФБР, ожидающих пассажира, которого у нас не будет? — закричал Сонни-Эзекиел Джонс. — Да вы просто рехнулись!
— Вы, наверное, тоже рехнулись, если не хотите лететь, — спокойно ответил Хоторн, сунул руку в карман и достал
— Вы с ума сошли! — закричал Бенджамин Джонс.
— Я очень надеюсь, что вы сделаете все так, как надо. Если откажетесь, то в этой стране вам уже никогда не найти мало-мальски законной работы. Но, с другой стороны, если вы выполните мои указания, то сможете спокойно продолжать работать по найму... Тут, правда, есть одно условие.
— Что за условие? Что мы должны будем сделать?
— Начнем с того, что вас не будет встречать толпа агентов ФБР — только дипломатический эскорт ван Ностранда один-два человека. Мне нужны их имена, так что вы даже откажетесь разговаривать с ними, пока все не выясните.
— Что надо выяснить?
— Дату выдачи их удостоверений, подписи на них, а также имя того человека, кто устроил вылет вашему пассажиру и прислал эскорт. Им это, конечно, не понравится, но они все поймут.
— Ну, получим мы информацию, а дальше что? — спросил повеселевший Бен Джонс. — Мы ведь не доставим им ван Ностранда! А где од, кстати?
— Заболел.
— Так что же им сказать?
— Что по приказу мистера ван Ностранда совершили холостой полет. Возможно, что это будет им вполне понятно. Потом найдете телефон и позвоните по этому номеру. — Хоторн сунул бумажку с номером телефона в карман рубашки второго пилота.
— Эй, минутку! — воскликнул Сонни-Эзекиел. — А как насчет наших денежек?
— Сколько вы должны были получить?
— Десять тысяч — по пять на брата.
— За день работы? Это слишком много. Готов поспорить, что вы должны были получить по две тысячи на брата.
— Сойдемся на четырех, значит, всего восемь тысяч — и все в порядке, да, Сонни?
— Вот что я тебе скажу, Сонни. Я согласен на четыре тысячи, если вы передадите мне информацию, полученную в Шарлотте, но если нет, то не получите ничего.
— Договорились, коммандер, — ответил за брата Бенджамин Джонс. — Звучит хорошо, но каким образом мы получим деньги?
— Плевое дело. Дайте мне двенадцать часов после вашего звонка из Шарлотты, сообщите автоответчику время и место, и мой посланец доставит вам деньги.
— Дайте слово.
— Неужели я похож на глупца, который собирается обмануть вас и дает номер своего телефона.
— По этому номеру может никто и не ответить, — продолжал настаивать один из братьев.
— Обязательно ответят. Послушайте, мы только зря теряем время, потому что у вас все равно нет выбора! Я полагаю, что вы уже забрали ключ зажигания... или как там называется эта штука.
— Это я сделал первым делом, — ответил Сонни. — Только
— Тогда вперед.
— Только не вздумайте надуть нас, — сказал Бенджамин. — Мы не знаем, что здесь произошло, но если вы думаете, что мы поверили всей этой чепухе о стрельбе в тире, то хорошенько подумайте еще раз. Нас настораживает тот факт, что хозяина нет на борту. Я читал об этом ван Ностранде, он известный человек. Мы можем продать свои сведения прессе.
— Ты запугиваешь офицера ВМС США... точнее, офицера военно-морской разведки?
— А разве вы не подкупаете нас, коммандер? Причем денежками американских налогоплательщиков?
— Ты зубастый парень, Джонс, но я понял, что младшие братья обычно и бывают такими... и, как правило, в ущерб себе... Убирайтесь. Через несколько часов я позвоню на Сент-Томас.
— Взлетайте, и на высоте трехсот футов свяжитесь со мной по радио, — приказал Пул. — И вообще будьте на сввязи.
Братья переглянулись, Сонни-Эзекиел пожал плечами и снова посмотрел на Хоторна.
— Вы все-таки позвоните по своему телефону, коммандер, а потом еще раз позвоните, когда надо будет платить нам. Но никаких чеков, только наличные.
— Бен, — твердым голосом начал Хоторн, строго глядя на младшего Джонса, — сообщите мне информацию из Шарлотты, иначе я найду ваш «Гольфстрим» в любом месте, даже если вы продадите его. И мое последнее условие: не связывайтесь больше с торговцами наркотиками.
— Сукин сын! — выругался второй пилот. Братья повернулись и побежали в сторону живой изгороди, которая уже прогорела и теперь только дымила.
— Огонь затухает, — заметила Кэти.
— Сухие верхушки быстро прогорели, — пояснил Пул, — больше света, чем тепла, а зеленые ветки не горят.
— Но огонь все еще продолжает распространяться, — сказал Хоторн.
— Уже нет, — поправил его Джексон, направляясь к двери «вышки». — А между кустами и насосами еще как минимум футов сто...
— Поэтому они и не взорвутся, — закончила Кэти.
— Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее компьютера.
— Встретимся в доме, в библиотеке, — сказал Хоторн Пулу, и лейтенант скрылся в здании. — Пошли, — добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. — Я хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым лимузином. В нем Бажарат.
— Боже мой! Ты уверен?
— Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в журнале. Пошли, я тебе покажу.
Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в поисках журнала.
Его там не было.
Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он остановился, глаза его горели, по лицу струился пот.