Именно в этот раз
Шрифт:
Та в ужасе зажмурила глаза. Хоть бы эта процедура поскорее кончилась. Ведь на них смотрели чужие люди.
Но жениха явно не смущало присутствие посторонних. Он действовал с той же бесшабашной дерзостью, которую Джози ощутила на себе час назад, упав в его объятия с карниза. Это был страстный, жадный и странно волнующий поцелуй. Поцелуй, полный гнева, издевки и откровенного мужского желания. Казалось, он будет длиться вечно. Но Джози, попавшая в плен этих властных губ, забыла о сопротивлении.
В последний раз она целовалась со Змеем. Змей… смазливое, искаженное похотью лицо;
– Ну вот и все. – Итэн уже явно протрезвел. Вид у него был усталый и измученный. Он оттолкнул от себя Джози. – Лэтерби!
– Да, сэр. – Англичанин шагнул вперед и, склонив голову набок, стал ждать дальнейших приказаний.
– Смотри не спускай глаз с моей драгоценной жены. Следи за ней постоянно. – Голос Итэна звучал все глуше, а лицо вдруг стало пепельно-серым.
В душе Джози шевельнулась надежда. Вот они – последствия пьянки и бессонной ночи. Теперь у нее опять появился шанс сбежать.
– Думаю, мне лучше… зажмурить глазки.
– Зажмурить глазки? – тупо переспросил поверенный, но в эту минуту Итэн осел на пол, ударившись головой о ножку софы.
Джози, не успевшая подхватить его, застыв от ужаса, смотрела на распростертое тело. Из вновь открывшейся раны на виске текла кровь.
– Ад и все его дьяволы! – страшным голосом возопил судья Коллинз. – Что же мне теперь с ним делать, черт возьми?
– Не беспокойтесь, я все улажу, – тут же отозвался Лэтерби.
Джози опустилась на колени рядом со своим новоявленным супругом.
– Но кровь течет на новый ковер моей жены! – О Боже! – взвизгнула миссис Коллинз.
– Дайте полотенце, – приказала Джози, не поднимая головы, и разодрала воротник рубашки Итэна, чтобы ему было легче дышать. Сочувствие и страх на некоторое время вытеснили мысли о побеге.
Несмотря на бронзовый загар, лицо раненого приобрело мертвенно-серый оттенок, он едва дышал, а кровь текла из глубокого пореза все сильнее.
– Скорее! Скорее принесите полотенце! – крикнула Джози.
Но никто не двинулся с места. Супруги Коллинзы стояли с разинутыми ртами, буквально окаменев от страха, даже Лэтерби и тот, казалось, врос в пол.
– Ради Бога, не стойте вы как столбы! – опять закричала Джози. – У него открылась рапа, надо остановить кровь. Скорее же! Нельзя терять ни секунды… Или для вас важнее новый ковер миссис Коллинз?
– Нет! – в ужасе помотал головой Лэтерби. – Милостивый Боже! Нет.
– Тогда делайте, что вам велят! – Джози сорвала с туалетного столика кружевную скатерть, даже не заметив, что при этом покатились на пол все безделушки, свернула ее комом и крепко прижала к ране. – Дайте мне кто-нибудь полотенце и таз с водой, а потом бегите за врачом. Быстро!
Глава 6
Огромный черный поезд с грохотом мчался вперед среди моря цветов, усыпавших поля штата Миссури. Джози, находившаяся в купе вагона первого класса,
Итак, ничего больше не осталось от прежней жизни. Еще вчера будущее представлялось ей совершенно другим. Джози мечтала только об одном: как бы наскрести денег на билет второго класса и удрать на восток, а потом, если удастся, в Англию, чтобы быть подальше от Змея. А сегодня…
Сегодня она, выйдя замуж за совершенно незнакомого человека, едет в Нью-Йорк в роскошном купе первого класса, а потом поплывет на пароходе в Англию. Джози покачала головой, ошеломленная этим невероятным калейдоскопом событий. Маленький энергичный мистер Лэтерби, верный своему слову, и вправду сумел «все уладить», словно по мановению волшебной палочки.
Пока Джози останавливала кровь у своего лежавшего без сознания новоиспеченного мужа, Лэтерби наконец начал действовать: ухитрился посреди ночи вызвать врача, распорядился отнести Итэна Сэвиджа наверх, в свободную спальню судьи Коллинза, и раздавал приказы направо и налево тоном, не допускавшим возражений. При этом англичанин ни на секунду не выпускал из виду Джози: верно, боялся, что новобрачная улизнет, хотя она и думать забыла о побеге, так как была слишком занята Итэном. Кроме того, с помощью миссис Коллинз Лэтерби купил три билета первого класса на утренний поезд, отправлявшийся в Нью-Йорк, и благополучно погрузил туда своих спутников.
Когда поезд двинулся, Джози испытала невыразимое облегчение. После той мимолетной встречи в переулке она больше не видела Змея, да и тогда вряд ли он ее заметил. А теперь она едет на восток. Змею и в голову не придет искать там свою женушку.
Казалось, можно было успокоиться. Но нет, нервы разгулялись вовсю: уж слишком необычно и неправдоподобно складывались обстоятельства, а кроме того, Джози ничего не ела со вчерашнего дня и почти не спала ночью. На это просто не хватило времени. Теперь, расположившись на красном плюшевом сиденье, Джози думала о человеке, так неожиданно ставшем ее мужем. Винные пары у него наверняка совсем улетучились. Как же сейчас – при отрезвляющем свете дня – Итэн Сэвидж посмотрит на сложную ситуацию, в которую вверг их обоих?
Все его странные реплики насчет покойного отца и настоятельной необходимости жениться звучали для Джози совершенно нелепо. Но она чувствовала, что за злобой Итэна и его пьяным глумлением прячется боль. Боль, глубоко затаившаяся в душе.
«Что же все-таки за человек этот Итэн Сэвидж? – размышляла она, рассеянно проводя пальцем по подбородку. – И почему он так внезапно решил жениться именно на мне?»
К чему о нем беспокоиться, с раздражением принялась укорять себя Джози. Он не сирота, не бездомная кошка, не девушка из салуна, которую хозяин пытается сделать своей любовницей. Он-то сумеет сам о себе позаботиться и обойдется без ее помощи.