Иметь все
Шрифт:
В гостиной, где они ждали чая, она заметила цветы в вазах и огонь в камине. Экономка явно не зря ела свой хлеб. Лиз поймала себя на мысли, что будет хорошо, если после их с Ником свадьбы она не уйдет. Какая странная мысль. Когда-нибудь они будут жить здесь.
Когда появилась экономка, с ней был Генри.
– Генри! – Ник встал, улыбаясь. – Садись и выпей с нами чаю.
Слегка неохотно, как показалось Лиз, Генри сел на софу рядом с ней.
– Как провели уик-энд?
– Великолепно, – беспечно ответил Ник, сосредоточивший
Лиз с улыбкой посмотрела на кольцо, зачарованная бриллиантами, переливавшимися в отблесках камина всеми цветами радуги. И поэтому не смогла увидеть искаженное страданием лицо Генри, когда он заставил себя нагнуться к ее руке, разглядывая кольцо.
– Итак, Генри, – Ник кончил разливать чай и протянул ему чашку, – ты не хочешь поздравить нас?
Глава 32
– Помолвлены? Со вчерашнего дня вы помолвлены? – Мел изо всех сил старалась, чтобы изумление в ее голосе было меньше того, которое она чувствовала.
Лиз скромно улыбнулась трем своим подругам и положила на круглый стол для деловых встреч черную кожаную коробочку. Огромный бриллиант приветливо подмигнул им с синего бархата внутри футляра.
– Вот это да! Держу пари, что он купил его не по каталогу «Аргоса»! – Джинни взяла перстень в руки и повернула к свету, чтобы увидеть роскошную игру камней. – Ой, Лиззи, это восхитительно! – Она обняла подругу. – Я так рада за тебя! Ты заслуживаешь хорошего мужа!
Лиз перевела взгляд с кольца на Бритт и Мел:
– А вы не хотите тоже поздравить меня?
Бритт и Мел обменялись невольными взглядами, но продолжали молчать; потом Мел наконец заговорила:
– Ты можешь назвать меня старомодной, но ведь у тебя есть муж!
– Только теоретически. В любом случае Дэвиду придется согласиться на развод.
– Ты думаешь, он согласится? – с сомнением спросила Мел. – А вот мне всегда казалось, что он надеется на полную слез сцену примирения в финале.
– Чушь. Он утешится со своей сопливой девчонкой в Снелден Бридж.
– Селден Бридж, – поправила ее Мел, – и она не сопливая девчонка. И, насколько мне известно, они заняты не тем, что утешают друг друга. Она редактор женского отдела.
– Ах да. Так ты видела ее? Тогда скажи мне на милость, зачем ей ломать свою блестящую карьеру и ехать в занюханную дыру, если у них нет романа?
– Лиз, неужели я слышу собаку на сене?
– Вот уж нет. Я очень рада за него.
– Действительно так? Ну что ж, надеюсь, что и он рад за тебя. Ты ему уже сообщила?
Лиз взяла папку и машинально передвинула ее по столу.
– Еще нет.
– А не лучше ли было бы сделать это до того,
– Должна сказать, я очень рада, что рассказала это все вам.
Мел пожала плечами и в конце концов выдавила из себя улыбку.
– Я поздравляю тебя, Лиззи. Очень надеюсь, что ты будешь действительно счастлива.
Мел была бы рада вложить в свой голос больше энтузиазма. У нее не было более сильного желания, чем видеть Лиз счастливой.
– Ну а ты, Бритт? Ты тоже прочтешь мне лекцию?
– Конечно, нет, – спокойно заметила Бритт, – это прекрасная новость.
Лиз поняла, что Бритт очень хочется сменить тему разговора. Она уже устроилась за круглым столом для совещаний.
– Я понимаю, что свадебные планы – гораздо более увлекательный предмет, но, может быть, кто-нибудь захочет послушать о будущем «Женской силы»?
Лиз убрала перстень в футляр и сердито щелкнула крышкой. Черт ее побери, если она позволит этому холодному приему испортить ей праздник. Они, наверное, ревнуют. Счастье другого всегда расстраивает человека. Оно заставляет тебя поместить свою собственную жизнь под микроскоп, и часто ты отнюдь не приходишь в восторг от того, что там увидишь.
Она убрала футляр в сумку и со снисходительной улыбкой посмотрела на подруг. Бедняжки, они не влюблены. А вот она влюблена, и любовь, к счастью, делает человека великодушным. Поэтому она их прощает.
– Выражаясь жестко, вам следует решить, хотите вы вести дело или предпочитаете играть в бирюльки.
Бритт с ужасом ждала этого разговора, потому что понимала, что ей придется сказать подругам вовсе не то, что они рассчитывали услышать. Но она также понимала, что им придется выслушать ее, понравится им это или нет.
– Среди плюсов то, что «Женская сила» – замечательная идея, и она доказала свою жизнеспособность. Вы имеете шанс стать гигантским бизнесом, – Бритт бросила взгляд на три физиономии, напряженно слушавшие ее, – и для большинства бизнесов эта оценка прозвучала бы музыкой. – Но «Женская сила» не относится к большинству бизнесов. Она возникла почти как хобби, и вы и сейчас желаете вести это дело на условиях неполного рабочего дня.
Бритт встала. Суровые истины она привыкла говорить суровым бизнесменам, а не своим близким подругам.
– Боюсь, что перед вами жесткий выбор. Я изучила все аспекты деятельности «Женской силы», и я убеждена, что есть только одно решение: либо вы обе начинаете работать полный рабочий день, либо вам придется пригласить управляющего, который будет работать полный рабочий день.
– Но у нас уже есть управляющий – Лиз! – запротестовала Джинни.
– Управляющий, который только что помолвлен, который предпочитает иметь большие уик-энды и который хочет общаться со своими детьми?
Бритт пожала плечами, желая смягчить удар, который нанесли ее слова.