Ина Вири Калли
Шрифт:
– Хррр… - зарычала Раймина и люди рассмеялись. А она смотрела на них зверенышем.
Через несколько минут она попала к женщинам. Те так же смеялись, обсуждая ее, а затем забрали и первым делом отправили мыться. Раймина сначала сопротивлялась, а затем перестала.
Ее вытерли и причесали. Кто-то принес одежду для девчонки и Раймину одели. Та стала сопротивляться, не давая себя одевать, а когда ее отпустили, схватила на себе платье и с рычанием начала его драть. Женщины сумели ее успокоить только когда от платья остались одни лохмотья.
– Настоящая
– сказала одна из женщин, глядя на девчонку.
– Что делать то?
– спросила другая. Раймина сидела в углу сжавшись и изподлобья смотрела на людей.
– Я, кажется, знаю.
– сказала третья и ушла куда-то. Она вернулась через несколько минут с продуктами, подошла к Раймине и показав что надо делать с куском хлеба передала его девчонке.
Раймина откусила кусок, прожевала, а затем выплюнула и бросила хлеб на пол.
– А она привереда.
– сказал кто-то из наблюдавших. Хлеб подобрали, а женщина попыталась предложить Раймине другое. Раймина отказывалась, пока кто-то из женщин не принес только что собранных плодов.
Она взяла один и начала есть.
Женщины заулыбались, дали ей еще один, а остальные поставили на стол. Раймина доела второй, поднялась и глядя на людей пошла к столу. Она попыталась что-то взять и ей не дали.
– Сначала ты оденешься, а затем получишь еще.
– сказала женщина, показывая на свое платье.
– Она тебя не поймет.
– сказала другая.
– Поймет.
– ответила первая.
Раймина «поняла», но не сразу. Женщина взяла в одну руку платье, в другую плод и показав плод Раймине протянула ей платье. Раймина зарычала, отворачиваясь, но женщина настояла на своем. Со второго раза Раймина взяла платье и несколько раз перевернула его в руках, пытаясь надеть его. У нее «ничего не вышло» и ей помогли.
Раймина была недовольна, глядя на одежду, но не стала ее рвать, за что и получила «награду».
Через некоторое время она уже наелась и сев на диван, куда ее усадили, стала смотреть вокруг. Женщины снова говорили друг с другом, называя ее Тарзанкой и обсуждая как девчонка могла попасть на остров и выжить на нем.
– Надо попытаться ее научить говорить.
– сказала та, что кормила и одевала Раймину. Она подошла к ней и села рядом.
Раймина сидела на диване поджав под себя ноги. Женщина села иначе и девчонка некоторое время смотрела на нее, а затем зашевелилась и села так же спустив ноги на пол.
– Ты меня не убьешь?
– прорычала Раймина на сархенском. Люди не могли знать этот язык и не могли понять слов, но это и было нужно. Она должна была показать, что она не совсем дикая.
– Ты меня не убьешь?
– повторила Раймина.
– Она что-то говорит.
– сказала женщина.
– На зверином, наверно.
– ответили ей.
Женщина взглянула на Раймину и приложив к себе руку назвала себя.
– Арсена.
– сказала она. Затем тронула так же Раймину, потом снова себя.
– Арсена.
– Снова Раймину.
– А?
– Рай.
– произнесла Раймина рычащим голосом.
– Тебя зовут Рай?
– спросила
Раймина только заморгала глазами.
– Я не понимаю.
– прорычала она на своем языке и женщина взглянула на остальных.
– Надо ее учить языку.
– сказала Арсена.
– Вот ты и будешь ее учить. Она тебя приняла.
Смотреть на Раймину приходило не мало людей. Они все что-то говорили. Кто-то приносил ей что-то. Люди относились к ней без всякой злости и старались сделать все.
Корабль еще несколько дней стоял около острова. Раймину учили словам. Ее выводили гулять на палубу и она с большим любопытством осматривала все вокруг.
Арсена почти все время была с ней. Она оказалась корабельным врачом и осмотрев девчонку в первый день пришла к выводу, что та абсолютно здорова.
Раймину «учили» есть как все. Ей показывали как пользоваться самыми простыми предметами. Арсена говорила ей как что называется и Раймина быстро «усваивала» все.
Корабль снялся с якоря и отправился дальше в свое плавание. Он вез какой-то груз через океан и вскоре прибыл в порт назначения.
Раймина вышла вместе с Арсеной в город и та долго рассказывала ей обо всем вокруг, показывая как и что где делалось.
– Рай жила в таком городе много времени назад.
– сказала Раймина.
– Ты помнишь?
– удивилась Арсена.
– А как ты попала на остров, помнишь?
– Рай летела и упала.
– ответила Раймина. Она уже давно придумала себе легенду и теперь вводила ее в действие. Арсена еще не знала, что ей предстояло узнать о Раймине в будущем.
– А что ты еще помнишь?
– Был огонь. Рай бежала от огня. Рай убежала в воду. Рай долго плыла. Рай приплыла на остров.
– Ты упала на другой остров?
– Рай упала не на остров. Рай упала в воду. Рай была в корабле. Корабль горел. Рай прыгнула в воду с корабля.
Постепенно Арсена узнавала что-то. Раймина больше рассказывала об острове. О холодной зиме, о своих походах по острову. О зверях, о деревьях, о плодах, которые она ела.
Корабль пробыв в порту две недели двинулся в обратный путь и Раймина осталась с экипажем. Арсена начала ее учить считать и Рай «долго» разбиралась с десятками, сотнями и тысячами, все время сбиваясь на иную систему счисления. Женщина не могла этого понять, а Рай постоянно путала счет, не могла нормально складывать и вычитать, а об умножении Арсена и не стала думать, решив что Рай не способна к математике.
Она стала ее учить языку и это было проще. Рай «научилась» пользоваться местоимениями, узнала склонения и падежи. Научилась определять время.
Ко дню, когда корабль пришел к своему порту, Рай уже вполне нормально говорила. И лишь ее рычащий акцент никуда не девался. Арсена снова вышла в город вместе с Рай. Она взяла все бумаги, удостоверявшие, что девчонку нашли на необитаемом острове.
Арсена привела Рай в детский дом.
– Теперь ты будешь жить здесь, Рай.
– сказала Арсена.
– Здесь много детей таких же как ты и вы будете вместе играть и учиться.