Интересно жить на свете
Шрифт:
П а р у с н и к о в (сдвинув брови). Вот как? Занятно. А именно?
Л ю д м и л а. О пастбище на Ловище Тимофей сказал, что мы не учли запасов кормов в окружности. Эти резервы позволяют увеличить поголовье выпасаемого стада.
П а р у с н и к о в. Гм… толково. Упустили.
Л ю д м и л а (вынула из сумки карту). А вот в Междуречье — емкость пастбища мы завысили.
П а р у с н и к о в. Неправда. В этих местах прекрасный корм…
Л ю д м и л а. Корм-то прекрасный, но там зимой пастбища глубоко забиваются снегом,
П а р у с н и к о в. Глубокие снега?! (Смотрит на карту, задумался.)
Л ю д м и л а. В отношении летних пастбищ: мы не всегда обращали внимание на условия водопоя.
П а р у с н и к о в. Позволь, Людмила… Мы наносим на карту очертания пастбищных участков, условия водопоя не являются для нас исходным моментом…
Л ю д м и л а. Однако мы должны считаться с практическими требованиями.
П а р у с н и к о в (недовольно). А откуда Тимофею все это известно?
Л ю д м и л а. По пастушеским дневникам. Пастухи записывают пастбищные условия.
П а р у с н и к о в (нетерпеливо). Очень хорошо. Все?
Л ю д м и л а. Нет, не все. Осталось самое главное. Мы исключили долину по Иван-ручью…
П а р у с н и к о в. Ну да, да, места эти заброшенные, совершенно недоступные. Я был там в прошлом году. Нет даже тропы.
Л ю д м и л а. Но Тимофей утверждает, что там прекрасные угодья и что Иван-ручей не так уж недоступен. Он даже берется быть проводником.
П а р у с н и к о в. Пустые разговоры… (Поднялся.) Насчет резервных участков… придется учесть. Ладно, кормовую оценку Междуречья пересмотрим. А вообще карты пастбищ нанесены правильно, в полном соответствии с инструкцией…
Л ю д м и л а. Точнее — по шаблону…
П а р у с н и к о в. Что? (Раздельно.) Повторяю — согласно инструкции…
Л ю д м и л а. К нам никто не придерется — это ты хочешь сказать?
П а р у с н и к о в (с явным раздражением). Я не понимаю, чего ты, собственно, хочешь? (Пауза.) Что ты предлагаешь?
Л ю д м и л а (настойчиво). Работу отряда продлить. Исправить карты. И главное — проникнуть в долины Иван-ручья.
П а р у с н и к о в. Как? Да это… это несбыточно… физически невозможно!.. Вот вздор! И кроме того… ты что же предлагаешь? Самим забраковать свою работу?
Л ю д м и л а. Частично — да.
П а р у с н и к о в. Это немыслимо! (Шагает.) Возвращаться назад… Пересматривать кормовые оценки?.. Что ты, милая… (Остановившись.) Да посуди сама, в каком положении я окажусь перед начальником экспедиции?! Профессор Гончаров выдвинул меня как способного, знающего… Мне впервые доверили руководство отрядом… Нет, это решительно невозможно!..
Л ю д м и л а. Ложное самолюбие, Виктор!.. (Коснулась рукой его плеча.) Я не могу поверить, что это твое окончательное решение.
Продолжительная пауза.
П
Л ю д м и л а (усмехнувшись). «Мелочи»?..
П а р у с н и к о в. Ну хорошо — существенные коррективы. Устраивает? Мы их внесем… по возможности, конечно… и на этом поставим точку. И шум поднимать незачем.
Л ю д м и л а. Куцее решение. Непартийное. Я буду протестовать. С этим нельзя мириться! Пусть нас рассудит начальник экспедиции… (Идет к выходу.)
П а р у с н и к о в (резко, тоном начальника). Людмила Алексеевна!
Л ю д м и л а (остановилась, сдерживаясь). Что скажете, Виктор Сергеевич?..
П а р у с н и к о в. Я категорически настаиваю, чтобы вы не вмешивали в наш спор профессора Гончарова. Я требую… запрещаю!
Пауза.
(Подойдя к Людмиле.) Я вынужден напомнить… тебе, Людмила, о дисциплине!
Л ю д м и л а (спокойно). А я должна напомнить тебе, руководителю, о… чести нашего отряда! Запретить же мне поступить так, как велит мне совесть, — ты не можешь!.. (Повернулась и ушла.)
П а р у с н и к о в (озадаченно). Что? Как она рассвирепела… «Честь отряда»… «Совесть»… (Пауза. Прошелся по сцене.) Гм… Пересмотреть карты… Вернуться к Иван-ручью? (Пожал плечами.) Вот еще чертовщина… (Сердито давит комара у себя на лбу.)
Возвращается Т и м о ф е й.
(Неприязненно.) А-а, вот он — суровый критик, юноша гор и ветров! Н-ну, Тимофей, не ожидал я… Такую критику навел — деваться некуда!
Т и м о ф е й. А что… неверно чего сказал?
П а р у с н и к о в. Нет, почему… некоторые твои замечания очень ценны. А вот насчет Иван-ручья — тут я тебе скажу: мечтай, да приземляйся!
Т и м о ф е й (усмехаясь). А что, высоко забрался?
П а р у с н и к о в. Ну что ты нагородил Людмиле Алексеевне? Я же там был — около Иван-ручья. На подступах — болото, топь, горные обвалы… Мы с проводником трое суток мучились и даже тропы разыскать не могли.
Т и м о ф е й. И вернулись назад?
П а р у с н и к о в. Ну естественно.
Т и м о ф е й. Это верно, пройти туда нелегко. Можно и в пропасть угодить, за мое почтение. А все же, скажу я вам, Виктор Сергеевич, проводник вам попался плохой.
П а р у с н и к о в (в сердцах). Фу-ты, леший тебя забери… (Горячась.) Да ты сам-то там был?