Интриганка
Шрифт:
Но не успела она дойти до двери, как зазвонил телефон.
«Пусть себе звонит. Я и так опаздываю», – подумала Александра, повернув ключ в замке.
Пятница, семь часов вечера.
Джордж Меллис вновь и вновь обдумывал план Ив. Ни единого слабого звена!
"...В бухте Пилбрук я оставлю ждать моторную лодку. Отведи ее в Дарк-Харбор так, чтобы тебя не увидели. Привяжи к корме «Корсара». Скажи Александре, что хочешь покататься при лунном свете. Когда окажетесь в море, делай, что душа пожелает, только помни – без крови. Брось тело за борт, садись в лодку и оставь
Два известнейших нью-йоркских доктора подтвердят, что это, возможно, самоубийство".
Все шло, как предусмотрела Ив. Моторная лодка действительно оказалась в бухте Пилбрук. Не зажигая огней, Джордж пересек бухту при лунном свете. Ему удалось незамеченным проскользнуть мимо пришвартованных лодок и добраться до причала Блэкуэллов. Заглушив мотор, он обрывком линя привязал лодку к корме «Корсара», большой парусной яхты.
Александра уже ждала в гостиной, держа в руках телефонную трубку; увидев Джорджа, улыбнулась, весело помахала рукой и прошептала одними губами:
– Это Ив!
Немного послушала и объявила:
– Ну все, Ив, мне пора. Приехал дорогой муженек! Увидимся на следующей неделе. Пообедаем вместе, хорошо?
Нажала на рычаг и поспешила обнять Джорджа.
– Ты рано сегодня. Как хорошо!
– Без тебя было так одиноко, что я попросту бросил все и удрал.
Она поцеловала его.
– Я тебя люблю.
– А я тебя обожаю, родная. Ты отпустила слуг?
– Мы здесь только вдвоем. И знаешь что? Я приготовила мусаку [6] ! Специально для тебя.
6
Мусака – греческое блюдо. Запеканка из овощей с рубленым мясом.
Он нежно обвел пальцем соски грудей, двумя камешками выделявшиеся под тонкой шелковой блузкой.
– Знаешь, о чем я мечтал целый день, сидя в этом унылом душном офисе? О морской прогулке с тобой! С моря дует свежий ветер. Почему бы не провести на яхте часок-другой?
– Если хочешь. Только мусака...
Он снова уже чуть сильнее сжал ее грудь.
– Ужин может подождать. А я – нет.
– Ну хорошо, – рассмеялась она. – Пойду переоденусь. Я сейчас, всего несколько минут.
– Посмотрим, кто быстрее!
Поднявшись к себе, Джордж переоделся в спортивные брюки, свитер и парусиновые туфли. Теперь, когда так долго ожидаемая минута вот-вот настанет, чувство ликующего возбуждения, почти счастья, охватило его. Джордж с трудом сдерживал нетерпение.
– Я готова, милый, – послышался сзади голос.
Меллис обернулся. Она стояла в дверях, одетая почти так же, как он. Длинные светлые
«Боже, как она прекрасна, – подумал Джордж с некоторым сожалением. – Подумать только, что подобная красота пропадет зря».
– И я готов, – ответил он.
Заметив привязанную к корме моторную лодку, она удивилась:
– Зачем это, дорогой?
– На другом конце залива есть маленький островок, на котором мне всегда хотелось побывать, – объяснил Джордж. – Подойдем туда на лодке и не будем беспокоиться, что налетим на скалы.
Отдав швартовы, он медленно спустил яхту с эллинга и, развернув носом к ветру, поднял грот и кливер; «Корсар» лег на правый галс. Ветер подхватил большие паруса, и судно рванулось вперед.
Они миновали волнорез. Свежий пятибалльный бриз бил прямо в лицо; яхта накренилась, подветренный борт почти скрылся под водой.
– Какая великолепная необузданная стихия! – воскликнула она. – Я так счастлива, дорогой!
– И я тоже, – улыбнулся Джордж. Каким-то странным образом ему действительно доставляло удовольствие видеть радость Александры. Пусть умрет с легким сердцем!
Джордж оглядел горизонт и убедился, что поблизости не было ни одного судна. Лишь вдалеке виднелись неясные огни. Пора.
Включив автопилот, Меллис в последний раз взглянул на пустынный горизонт и с сильно бьющимся от нетерпения сердцем направился к подветренному борту.
– Алекс! – позвал он. – Посмотри, какая красота!
Она встала рядом, глядя на холодную темную воду, пенившуюся за кормой.
– Подойди ближе, – хрипло приказал Джордж.
Она мгновенно оказалась в объятиях мужа; тот впился губами в ее губы. Руки Джорджа сомкнулись за ее спиной: притягивая, прижимая все теснее; почувствовав, как ее тело на мгновение расслабилось, он напряг мускулы и начал поднимать женщину, одновременно переваливая ее через поручень.
Она неожиданно начала сопротивляться.
– Джордж!
Он поднял Александру выше, ощутил, как она пытается выскользнуть, но силы были неравны. Она была уже почти за бортом, но по-прежнему отчаянно отбивалась ногами; Джордж уперся в палубу для последнего толчка, и в эту минуту невыносимо-жгучая боль разорвала грудь. Сердечный приступ? Инфаркт? Джордж открыл рот, чтобы заговорить, но из горла вырвался фонтан крови. Он опустил руки и взглянул вниз, не в силах поверить происходящему. Из зияющей раны бил красный ручей. Джордж поднял глаза. Она стояла чуть поодаль с окровавленным ножом в руке, нежно улыбаясь ему.
Последней мыслью Джорджа Меллиса было:
«Ив...»
Глава 34
Александра добралась до Дарк-Харбора только к десяти вечера. Несколько раз она пыталась дозвониться до Джорджа, но никто не отвечал. Александра надеялась, что муж не рассердится за такой поздний приезд. С самого начала все шло наперекосяк. Днем, когда Александра почти уже вышла из дома, чтобы лететь на свидание с Джорджем, зазвонил телефон. Решив не брать трубку, она поспешила к автомобилю, но следом выбежала горничная: