Ирано-таджикская поэзия
Шрифт:
«В безводной пустыне и жемчуг…» 191
«Для чего тебе, о друг мой…» 191
«Саади, боязни чужда твоя речь…» 191
Из «Б у с т а н а»
Перевод В. Державина
Присловие. Причина написания книги 192
Глава первая. О справедливости, мудрости и рассудительности. 194
Глава вторая. О благотворительности 257
Глава третья. О любви, любовном опьянении и безумстве 258
Глава четвертая. О смирении 283
Глава пятая. О довольстве юдолью 289
Глава шестая. О довольстве
Глава седьмая. О воспитании 297
Глава восьмая. О благодарности за благополучие 311
Глава девятая. О покаянии и правом пути 314
Глава десятая. Тайная молитва и окончание книги 319
Касыды
«Не привязывайся сердцем к месту…»Перевод В. Державина. 321
«О роднике спроси того, кто знал…» Перевод И. Сельвинского. . 323
«Не спите!» — рок сказал моим глазам…»Перевод И. Сельвинского 324
Г а з е л и
«В зерцале сердца отражен…» Перевод В. Державина 325
«Коль спокойно ты будешь…» Перевод В. Державина 326
«В ночь разлуки с любимой…» Перевод В. Державина 327
«Мы живем в неверье, клятву нарушая…»Перевод В. Державина. 328
«Терпенье и вожделенье выходят из берегов…» Перевод В. Державина 328
«Я нестерпимо жажду, кравчий!..»Перевод В. Державина 329
«Коль с лица покров летучий…» Перевод В. Державина 330
«В дни пиров та красавица…» Перевод В. Державина 331
«Я влюблен в эти звуки…» Перевод В. Державина 331
«О, если бы мне опять удалось увидеть тебя…»Перевод В. Державина 332
«Что не вовремя, ночью глухой…» Перевод В. Державина…. 333
«Мне опостылело ходить в хитоне…» Перевод В. Державина…. 334
«Тяжесть печали сердце мне томит…»Перевод В. Державина. . 334
«Кто предан владыке — нарушит…» Перевод В. Державина 335
«Эй, виночерпий! Дай кувшин…» Перевод В. Державина 336
«Кто дал ей в руки бранный лук?..» Перевод В. Державина. 336
«Не нужна нерадивому древняя книга…»Перевод В. Державина. 337
«Нет, истинно царская слава от века…». Перевод В. Державина. . 338
«Я лика другого с такой красотою…» Перевод В. Державина…. 339
«Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила…»Перевод В. Державина 339
«Я в чащу садов удалился…»
«Когда б на площади Шираза…» Перевод В. Державина 341
«До рассвета на веки мои не слетает сон…»Перевод В. Державина. 341
«Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной!..» Перевод В. Державина 342
«О караванщик, сдержи верблюдов!..»Перевод К. Липскерова. 343
«Тайну я хотел сберечь…» Перевод К. Арсеньевой 343
«Пускай друзья тебя бранят…» Перевод К. Арсеньевой 344
«Пусть будет выкупом мой дух…»Перевод Т. Спендиаровой. 345
«Я к твоим ногам слагаю все…» Перевод Т. Стрешневой 345
«Бранишь, оскорбляешь меня?..» Перевод А. Кочеткова 346
Кыта. Перевод В. Державина 347
Бейты и рубаи. Перевод А. Кочеткова 350
XАФИЗ
Газели
«Песня, брызнуть будь готова…» Перевод К. Липскерова 353
«Что святош во власяницах вся гурьба?..» Перевод К. Липскерова. 353
«Хмельная, опьяненная, луной озарена…»Перевод И. Сельвинского 354
«Дам тюрчанке из Шираза…» Перевод К. Липскерова 354
«Розу брось: без уст и она…» Перевод К. Липскерова 355
«Сердце, воспрянь! Пост прошел…» Перевод В. Державина..356
«Чашу полную, о кравчий…» Перевод /г. Липскерова,356
«О суфий, розу ты сорви…» Перевод С. Липкина 357
«О боже, ты вручил мие розу…» Перевод С. Липкина…..357
«Не прерывай, о грудь моя…» Перевод И. Сельвинского 358
«Где правоверных путь, где нечестивых путь?..»Перевод К. Липскерова 359
«Я отшельник. До игрищ и зрелищ…»Перевод В. Державина. 359
«На сердце роза…»Перевод Т. Спендиаровой 360
«Эй, проповедник, прочь поди!..» Перевод В. Державина 361
«Владычица, — сказал я, — сжалься…»Перевод В. Державина. . 361
«Мне вечор музыкант — да утешится он!..» Перевод К. Липскерова 362
«Пусть вечно с сердцем дружит рок…» Перевод С. Липкина…362