Ириш Иралис
Шрифт:
Меня заинтересовал этот вопрос. И я подняла руку спросить.
— Прошу, адептка Иралис, — магистр повернулась ко мне, ожидая вопроса.
— Невия-Эльтус имеет свои месторождения, но они почему-то не разрабатываются. Из-за этого процветает контрабанда. Почему не разрабатывать свои природные ресурсы, и этим сбить цену на рынке и выгоду для контрабандистов соответственно?
Группа повернулась, посмотреть, кто тут такой умный выискался. Тодорус недовольно сверлил взглядом конкурентку. Бригиль прищурилась и ответила, разведя руками:
— Приказы Императора Окстиса
Глава 21
Глава 21
— Рассказывай, что случилось, — напала на подругу, как только нас отпустили с урока, и мы вышли в коридор, ведущий в столовую.
Юлисса заплакала, уткнувшись мне в плечо, сквозь всхлипы я разобрала:
— Маме плохо с сердцем. Вызывали лекаря. Отец сделал, что грозился. Алирау просватан за вдову. В выходные у них обручение, — девушка залилась слезами. — Что делать, Ириш?
— Для начала успокоиться. Тебе. И подумать. До выходных есть время, — я протянула подруге платочек. — Сейчас идем обедать. Ты успокаиваешься, не то Грег всех на уши поставит.
Юлисса покивала, и мы отправились в столовую. Она всхлипывала всю дорогу.
— Маму жалко. Она его так любит, что теперь сляжет. Понимает, что Алирау из-за такой жизни специально подставиться под нежить, когда в «Дозор» попадет. Но отец и слушать ничего не хочет. Если с мамой что-то случиться, я из дома сбегу. Пойду на морское судно контрабандисткой и абордажницей. Пусть отцу будет стыдно из замка нос показать.
Зная характер импульсивной подруги, у которой слова с делом не расходятся, я взяла ее за плечи, развернула к себе и легонько тряхнула.
— Успокойся. Найдем выход, — подхватив под руку Лиссу, повела в туалет, умыть зареванное лицо.
Мужчины не могут договориться, а страдают женщины. Чего доброго опрометчивый поступок отца девушки и впрямь развалит семью. Алирау, конечно, эгоист, избалованный материнской любовью, но непоправимого он не совершил. Поступки некрасивые, но это не повод ломать ему жизнь, а с ним и матери с сестрой. Где бы взять до выходных немеркантильную сироту с даром магички для временной роли невесты? Я кроме себя сирот не знаю. Про меркантильность молчу. Княжеский сын — лакомый кусок. Может среди этих девушек есть честные, но ручаться за их родню нельзя. Как бы из огня, да в полымя не угодить. Для таких ситуаций есть друзья, которые на то и друзья, чтобы выручать из беды.
Посмотрев в опухшее от слез лицо девушки, в отражении зеркала, вспомнила, как сама плакала из-за разбитого лордом лица, жалея, что никого из родных нет рядом, чтобы помочь.
— Все Юлисса не плачь. Я побуду год фиктивной невестой твоего брата. Успокой маму и сообщи Алирау, пока он глупостей не натворил.
В забрызганном водой отражении, Юлисса недоуменно смотрела на меня, еще до конца не осознав мною сказанного. Резко развернувшись, радостно взвизгнула и бросилась мне на шею.
— Иришка, ты нас спасла. Меня и маму, — она пищала севшим от волнения голосом. — Я ей звоню.
И девушка сжала кулон. В появившемся мареве я разглядела красивую женщину, лежащую на подушках,
Алирау ответил не сразу. Кулон высветил смятую, несвежую постель и в том же состоянии парня, в котором едва угадывался первый красавец академии. Он едва прикрылся покрывалом, и я смогла оценить рельеф мышц смуглого тела. Это меня уверило в своем решении, которое хотела озвучить Алирау лично. Не понимая, о чем тараторит Юлисса, дроу замычал, мотая головой, потянулся в сторону. Звякнуло стекло. Парень достал графин, припал к горлышку и жадно вылакал весь. Похоже, ночка у кого-то была бурной.
— Стоп, Юли. Ты говоришь, что твоя соседка-сирота согласна обручиться со мной. Я ее помню, маленькая и хорошенькая. Что она хочет взамен? — он потер лицо, пытаясь стереть остатки сна. — Мама как?
— Маме стало лучше, после того, как она услышала про предложение Ириш, — повернувшись ко мне, не снижая тона, спросила:- Что ты хочешь взамен? Проси бабулину шкатулку с сокровищами. Он все равно их подружкам раздарит, а так порядочному человеку достанется.
Юлисса замолчала, услышав злое сопение и предупреждающий рык брата.
Вот глупая, семейные ценности должны остаться в семье, особенно бабулины подарки.
— У меня два условия, — Алирау невесело усмехнулся, окидывая презрительным взглядом, подозревая во мне вымогательницу, стремящуюся поживиться на чужой беде. — Обручение именно, что фиктивное, и спать мы не будем. Ты даешь мне свои конспекты по боевой магии. Это все.
Алирау и Юлисса уставились на меня, как на помешанную, копируя выражение лиц друг друга.
— Это все? — хором удивились брат и сестра.
— Вот дура! От драгоценностей отказалась, — из-под одеяла, за спиной Алирау вылезла растрепанная голая девица и быстро исчезла «из кадра».
— Не говори. Малолетки все глупые, — оттуда же появилась еще одна и, глядя на меня, назидательно произнесла:- Что спать с ним не хочешь, правильно. Ничего особенного. А бабкины драгоценности возьми. Тебе мелкая дело говорит.
Девица исчезла в том же направлении. Где-то зашумела вода.
— Лир, ты что творишь-то? — вскричала подруга, проводив глазами непрошенную советчицу. — Мать в постель слегла. Я твои проблемы улаживаю. А ты… Сам теперь уговаривай Ириш.