Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
Шрифт:
С самыми теплыми приветами от Мирры Яковлевны и от меня
Ваш М. Эйтингон
1. Отпечатано на именной почтовой бумаге: «Dr. M. Eitingon. Berlin-Dahlem. Altensteinstrasse. 26»; в конце письма имя М. Эйтингон написано от руки. В подлиннике по-немецки.
2. См. прим. 2 к письму 44, от 7 июня 1929 г.
3. Auf Hiobs Wage (На весах Иова), см. прим. 4 к письму 25, от 8 сентября 1925 г.
4. Т. е. Скованный Парменид, см. прим. 7 к письму 44, от 7 июня 1929 г.
5. Речь идет о 18-м конгрессе International Psychoanalytic Association, который проходил в Оксфорде.
47
ШЕСТОВ –
15/VII. <19>29
Ch^atel Guyon
Puy-de-D^ome
Hotel Florence
Дорогой Макс Ефимович!
Спасибо Вам за Ваши хлопоты. Авось, благодаря Вам, что-нибудь с Kayser’ом и выйдет: а так с ним ужасно трудно. Но, как я из его писем вижу, он к Вам относится с исключительным уважением и с Вашим мнением очень считается.
Сейчас, как видите, я в Ch^atel’е – приехал отдохнуть дней на десять, т. к. за год, и особенно за последние два месяца очень устал. Иногда прервать работу и пожить на свободе бывает очень полезно – даже и для работы. А здесь сейчас чудесно. В Париж я вернусь 24-го вечером. Вы угадали – вожусь я теперь с . [1] И чем больше вожусь, тем больше убеждаюсь, что тут точно лежит огромная проблема, к которой собственно подводила моя последняя книга – На весах Иова. Только бы удалось все разыскать, что скопилось за последние годы в душе. Вы знаете, ведь, что не дается в руки – точно клад – то слово, за которым гонишься. Но, авось, все-таки, если не сразу – то попозже удастся нагнать нужное слово. Когда будете в Париже – побеседуем подробно.
На днях получил два письма от Гуссерля и Фрейда. От Гуссерля обстоятельное и очень любопытное: я Вам покажу, когда будете в Париже. А от Фрейда только официальная (не его рукой написанная) открытка, подтверждающая получение книги и выражающая благодарность. Любопытно, станет ли он читать книгу. [2]
Пока больше не пишу: лучше все расскажу при свидании. Обнимаю Вас. Привет Вам и Мирре Яковлевне от Анны Елеазаровны. От меня скажите Мирре Яковлевне, что я уже теперь осторожнее и зонтик держу на руке.
Ваш Шестов
1. Скованный Парменид, см. прим. 7 к письму 44, от 7 июня 1929 г.
2. Шестов послал Фрейду Auf Hiobs Wage.
48
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ*
22/IX. <19>29
Bourbon l’Archambault (Allier)
H^otel du Parc
Дорогой Макс Ефимович!
Вот уже больше недели, как мы с А<нной> Е<леазаровной> приехали в Bourbon. [1] Это специальное место для лечения артретизма. Нужно надеяться, что и нам лечение здешнее пойдет впрок. Здесь очень хорошо и, притом, очень недорого. Сезон тут кончается 30-го сентября, и 1-го октября мы будем уже в Париже. А Вы с Миррой Яковлевной рассчитываете во Флоренцию как поехать? Через Париж? И обратно из Флоренции не собираетесь ли в Париже остановиться? Очень приятно было бы повидаться.
У нас все благополучно. Получаю новые рецензии о книге На весах Иова – русские и немецкие. [2] Почти все очень хвалят, но тоже все говорят о «парадоксах». Интереснее всех рецензия пр<офессора> Sch"adelin (в швейц<aрском> Bund’e) и приложенное им к рецензии письмо. Когда-нибудь при случае покажу их <В>ам. [3]
От Шлецера получил письмо, что он закончил порученный
Есть еще разные мелкие «события» – но писать о них не стоит. Г<ерман> Л<еопольдович> Вам при свидании расскажет. Может быть, Вы с ним еще в Швейцарии встретитесь: он сейчас в Женеве. [6] Потом он будет и в Базеле – там повидается с моими новыми приятелями, сотрудниками Карла Барта. [7]
Таня со своим мужем [8] уже в Париже: оба начали работать. А Наташа с мужем еще не вернулись. [9] Их каникулы начались 9, а кончаются 30-го сентября. Они очень довольны своей поездкой и пишут, родителям на утешение, веселые и забавные письма. К 1-го октября все съедемся, и А<нна> Е<леазаровна> начнет подыскивать для нас квартиру. Может быть, удастся за городом устроиться: я был бы очень доволен. [10]
Всего Вам доброго. Очень рад, что Вы довольны своим пребыванием в Швейцарии и что Вам предстоит поездка во Флоренцию. Привет Мирре Яковлевне. А<нна> Е<леазаровна> тоже от себя просит передать привет и Мирре Яковлевне и Вам. Обнимаю Вас
Ваш Шестов
P.S. О Ремизове не пишу, он уже сам написал Вам о своих злоключениях. [11]
* Несколько фрагментов – от слов «От Шлецера получил письмо…» до «Поживем – увидим», от «Вот уже больше недели…» до «1-го октября мы будем уже в Париже» и от «Таня со своим мужем…» до «…я был бы очень доволен» – приведены в кн. Барановой-Шестовой, I: 358, II: 43.
1. Шестовы находились в это время в курортном городке Бурбонл’Аршамбо в Оверни.
2. О рецензиях на книгу На весах Иова в русской эмигрантской печати см. прим. 6 к письму 44, от 7 июня 1929 г. На немецкое издание отозвались R. Kayser (см. прим. 3 к письму 44, от 7 июня 1929 г.), T. Steinb"uchel в Literarische Beilage der RMV (1929, n 204, 3. September, s. 4) и др.
3. Речь идет о швейцарском пасторе и профессоре теологии Карле Альберте Шеделине (1879–1961), преподававшем в то время в Бернском университете. Во время лекционного турне Шестова в Швейцарию (см. прим. 12 к письму 42, от 14 июня 1928 г.) статья Шеделина в той же швейцарской газете Bund собрала в Бернском университете солидную аудиторию, см. об этом в письме Шестова Ловцким (27 октября 1928 г.) и жене (30 октября), которые приведены в кн. Барановой-Шестовой, II: 19. Рецензия Шеделина на Auf Hiobs Wage была напечатана в газете Bund от 25 августа 1929 г.
4. Sans Pareil – известное парижское издательство, возникшее в 1919 г. См. о нем: Pascal Fouche. Au Sans Pareil (L’edition contemporaine, I). Biblioth`eque de Litt'erature francaise contemporaine de l’Universit'e Paris 7. Paris, 1983.
5. О парижском издательстве Plon см. прим. 9 к письму 11, от 6 июля 1924 г.
6. Эйтингоны в это время отдыхали в городке Vevey, расположенном на берегу Женевского озера.
7. Карл Барт (Karl Barth) (1886–1968), швейцарский протестантский богослов.