Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исцели меня любовью
Шрифт:

– Роберт! Что случилось?

Он скрестил руки на груди и широко улыбнулся. В этот момент Элдсуайт и впрямь была похожа на ведьму – с огромными сверкающими безумными глазами, с растрепанными, развевающимися на бегу волосами, готовая броситься в драку, чтобы спасти его, Роберта.

Роберт довольно улыбнулся. Ему было приятно, что на свете есть женщина, которой он так дорог.

– Все в порядке.

Он вышел к ней навстречу, надеясь заслонить спиной убитого солдата, чтобы Элдсуайт его не увидела.

– Другие лошади чего-то испугались, и только Барстоу и ослик

остались на месте. Оба стоят как ни в чем не бывало и жуют зерно.

Элдсуайт, запыхавшись от быстрого бега, остановилась рядом с Робертом. Не поверив Роберту на слово, она с тревогой озиралась по сторонам. Ее взгляд упал на Барстоу, который спокойно продолжая жевать, не поднимая головы от кормушки.

Затем Элдсуайт увидела неподвижно лежавшего на земле солдата Гилроя с клинком, торчавшим у него из груди.

Желая ее успокоить, Роберт положил руку на плечо Элдсуайт.

– Когда я нашел этого солдата, он уже был мертв. Томас, который тоже случайно оказался здесь, гнался за вторым солдатом по лесу.

Элдсуайт, с ужасом глядя на Роберта, спросила:

– Вы не ранены? С вами все в порядке?

Роберт улыбнулся, обнял ее за шею и привлек к себе.

– В жизни себя так хорошо не чувствовал. Лучше скажите мне, колдунья, заговаривающая лошадей, что вы намеревались делать с этой палкой? – Он показал на палку, которую Элдсуайт пыталась спрятать за спиной.

Не дожидаясь ответа девушки, Роберт обнял ее и крепко прижал к себе. Рассмеявшись, он поцеловал ее в губы – страстно и одновременно нежно – и после минутного молчания проговорил:

– Нам пора в путь. Иначе я снова затащу вас в постель. Нас ждет Хиллсборо.

Сэр Томас смущенно откашлялся.

– Немного дальше по дороге стоит гарнизон солдат. Они обрадуются, узнав о нашей встрече.

Томас стыдливо отвел глаза, делая вид, будто смотрит на дорогу. Все в поведении Томаса выдавало замешательство и смущение из-за сцены, свидетелем которой он невольно стал: его друг, член семьи Бретонов, целует леди Элдсуайт. Продолжая рассеянно смотреть куда-то вдаль, он сказал:

– Роберт, дело в том, что твой брат предоставил Маргарите приют в вашем доме.

Роберт отстранился от Элдсуайт. В глазах у него промелькнул ужас. Сделав над собой усилие, он изобразил на лице равнодушие, но Элдсуайт заметила, как сильно он взволнован.

– Спасибо, Томас. Мы готовы продолжить путь. – Он подошел к Томасу и положил руку ему на плечо. – Прошу тебя держать в секрете то, чему ты стал свидетелем. Ни к чему рассказывать всем о том, что ты здесь видел. У леди Элдсуайт и у меня имеются обязательства. Мы с ней не забыли наш долг и надежды, которые возлагают на нас другие люди. Мы договорились, что с этого момента каждый из нас пойдет своей дорогой. О чем бы мой брат ни договорился с Маргаритой, мне все равно.

Роберт стоял, гордо расправив плечи и высоко держа голову, но от внимательного взгляда Элдсуайт не укрылась внезапная перемена в его настроении. Она снова видела перед собой мрачного рыцаря с властными манерами, каким он предстал перед ней во время их первой встречи, на берегу Па-де-Кале. Элдсуайт

часто вспоминала, как Роберт держался с ней тогда – несколько холодно и свысока, – под маской высокомерия и отчужденности стараясь скрыть свои переживания.

Воцарилось неловкое молчание, и в наступившей тишине Элдсуайт услышала доносившийся из леса перезвон седельных колокольчиков – далекий, но такой знакомый.

Элдсуайт бросила на землю палку и стала разглядывать окрестные леса. Боже милостивый. Этот перезвон был ей до боли знаком и напоминал о родном доме. На мгновение. Элдсуайт даже показалось, будто она увидела среди деревьев лошадь светло-гнедой масти. Церера? Не может быть!

Внезапно на Элдсуайт нахлынули воспоминания о замке Креналден. Об Изольде. О Халифе. Об отце. Звон колокольчиков напомнил ей о долге, о данном ею обещании, которое она обязана выполнить.

Роберт молча удалился, и каждый его шаг усиливал чувство потери, которое внезапно охватило Элдсуайт.

Утро было в самом разгаре, когда Барстоу довез Роберта и Элдсуайт до гарнизона.

Гарнизон представлял собой отряд из тридцати, самое большее из сорока человек. Рыцари и кони разбрелись среди деревьев. Вид у них был усталый, ведь они провели в пути всю ночь. Голубые с серебром знамена развевались на ветру. На флагах был изображен герб Хиллсборо – встающий на дыбы единорог.

Сэр Томас ехал вместе с ними, следуя позади Барстоу на небольшом расстоянии, предоставляя Роберту и Элдсуайт возможность беседовать наедине друг с другом. Однако Элдсуайт словно оцепенела. Она не могла заставить себя признаться Роберту в том, что ее сковал страх.

Она – колдунья, заговаривающая лошадей из замка Креналден. Как ее примут в Хиллсборо? Как гостью? Или как пленницу?

Элдсуайт не жалела о том, что. произошло между ней и Робертом Бретоном. Однако неопределенность ожидавшего ее будущего тяготила девушку.

Роберт велел Барстоу замедлить шаг и поднял руку, чтобы приветствовать своих воинов. Едва завидев Роберта, рыцари поднимали над головой мечи или опускались перед ним на колени.

Солдаты закричали «ура». Сэр Хьюго хлопнул облаченной в латную перчатку рукой по груди, остановил лошадь и поздоровался с другом. Его конь нетерпеливо грыз удила. Сэр Хьюго рассмеялся и хлопнул себя по бокам. Затем, сняв с головы шлем, сказал:

– Наконец-то Томас нашел неуловимых сэра Роберта Бретона и леди Элдсуайт. Черт побери, где вы все это время пропадали?

Роберт широко улыбнулся и обменялся рукопожатиями с сэром Хьюго.

– Рад снова видеть тебя, дружище.

– Боже милостивый, Роберт! Мы прочесали лес и послали гарнизон на запад. Не знай я тебя, подумал бы, что ты все это время просто скрывался от нас. Не хотел, чтобы тебя нашли.

Сэр Хьюго перевел взгляд на Элдсуайт и пригладил густую бороду.

– Леди Элдсуайт, так и быть, прощаю вас за то, что вы не послушались моего приказа и уехали от меня в лесу Белуэй. Но прелестная Бертрада будет на вас очень обижена и, возможно, даже не захочет с вами разговаривать. Она все это время сходила с ума, беспокоясь за вас.

Поделиться:
Популярные книги

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Боярышня Евдокия 4

Меллер Юлия Викторовна
4. Боярышня
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия 4

Светлая. Книга 2

Рут Наташа
2. Песни древа
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая. Книга 2

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Макеев Алексей Викторович
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
5.00
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Дважды одаренный. Том II

Тарс Элиан
2. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том II

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Дорогами алхимии

Видум Инди
2. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дорогами алхимии

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8