Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исцели меня любовью
Шрифт:

Кто-то захихикал. От группы стоявших чуть поодаль молодых людей отделился парень. Он приблизился к повозке и уставился на Элдсуайт.

– Вот она! Та самая колдунья, заговаривающая лошадей! Из замка Креналден! Знай я, что она окажется такой смазливой, записался бы в добровольцы, чтобы отправиться за ней и привезти эту красотку сюда. – Парень игриво подмигнул Элдсуайт, обнажив в. улыбке гнилые зубы.

Из темноты подал голос его юный, низенького роста, оруженосец:

– Говорят, она скачет на лошади не хуже мужчины.

Высокий рыцарь презрительно

фыркнул:

– Мой пони – в ее распоряжении в любое время. Я даже могу помочь ей на него залезть.

Под дружный хохот Элдсуайт вышла из повозки и встала в стороне от молодых людей.

Когда Роберт, не торопясь, вышел из повозки, рыцари сразу же умолкли.

– Леди Элдсуайт находится под моим личным покровительством. Советую вам относиться к ней с уважением. – Он жестом велел Элдсуайт следовать за ним. – Сюда, пожалуйста, леди Элдсуайт.

Роберт сурово посмотрел на молодых людей:

– Немедленно отправляйтесь спать! Учения начнутся на рассвете. Пирсон, готовы ли лошади? В хорошей ли они форме?

Молодой рыцарь ответил с поклоном:

– Да, сэр Роберт. Ожидая вашего возвращения, мы каждый день проводили тренировки. Все гадали, что вы так долго делаете с колдуньей… – Он осекся, слишком поздно спохватившись. И пожалел, что сболтнул лишнее.

Роберт с грозным видом шагнул к рыцарю, но в этот момент его внимание отвлек мальчик лет десяти, стоявший на лестнице в главной башне. Он поманил Роберта рукой и радостно крикнул:

– Сэр Роберт! Мы не надеялись увидеть вас живым и опечалились.

Роберт торопливо поднялся по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Улыбаясь, он взъерошил мальчишке вихры.

– Рад снова тебя видеть, Джек. Ты стал совсем большим.

Мальчик расплылся в улыбке и вежливо поклонился Элдсуайт.

– Здравствуйте, м-м-миледи, – сконфуженно пробормотал мальчуган и направился вслед за Робертом вверх по лестнице.

Элдсуайт тоже поднялась наверх. После сцены с умирающей лошадью Роберт ни словом не перемолвился с Элдсуайт. Его отчужденность возмущала девушку.

– Я не виновата в том, что ваша кобыла погибла! – не выдержав, выпалила Элдсуайт. – Вините в ее смерти не меня, а саму природу. Клянусь всеми святыми, я спасла бы вашу лошадь, будь это в моих силах.

Роберт пропустил слова девушки мимо ушей, сделав вид, будто не слышал их. Он прошел в тускло освещенный холл и расположился за громоздким столом у большого, выложенного камнем камина. Яркий огонь освещал тканые гобелены и геральдические знамена, висевшие на галереях наверху. Роберт налил эля в оловянный кубок и обратился к Элдсуайт:

– Хотите выпить? – Он помедлил немного, а затем осушил свой кубок.

Элдсуайт устало опустилась на скамью возле камина.

Она сидела, понурив голову, и смотрела в пол. Ее внимание привлекла роскошная глазированная напольная плитка, в которой сочетались белый и синий цвета оттенка парижской лазури, украшенная гербом графа Хиллсборо.

– Добро пожаловать, Роберт, братишка! – донесся из темноты низкий глубокий голос.

Элдсуайт подняла голову

и увидела высокого мужчину, поразительно похожего на Роберта. Он вышел встретить брата. Граф Хиллсборо был в дорогом зеленом жакете с рукавами в форме колокола, отороченными горностаем и украшенными драгоценными каменьями, в шерстяных брюках багряного цвета, заправленных в кожаные сапоги по щиколотку. На груди у него висел массивный золотой медальон, который поблескивал при свете огня в камине.

– Значит, король отозвал тебя назад для обороны крепости Креналден? Сожалею, что тебе не удалось присоединиться к крестовому походу, как ты того желал. Это успокоило бы твою совесть. – Граф Хиллсборо налил себе эля, осушил кубок до дна и протянул Роберту руку для рукопожатия. – Ну что ж, брат. Давай забудем обо всем и начнем сначала. Я прощаю тебя за то, как дурно ты поступил с леди Маргаритой. Ведь это ее доброе имя было опорочено, а не наше.

Вместо того чтобы подать руку, Роберт отшатнулся от брата. Он был вне себя от бешенства.

Его брат опустил руку и вздохнул.

– Вижу, твоя миссия увенчалась успехом, – сказал он, показывая глазами на Элдсуайт.

Роберт снова наполнил кубок элем.

– Леди Элдсуайт, позвольте представить вам моего старшего брата, Гарольда, графа Хиллсборо, – произнес он, не поднимая глаз.

Элдсуайт поднялась и присела в реверансе:

– Я – Элдсуайт, дочь графа Креналдена, милорд. Я благодарна вашему брату за оказанную мне помощь, а вашему дому – за гостеприимство.

Гарольд усмехнулся и пристально посмотрел на девушку:

– Мой брат выполнял приказ короля, леди Элдсуайт. Полагаю, король надеется помирить наши семьи. Правила хорошего тона обязывают меня спросить вас, как поживает супруга вашего отца, Изольда? Я рос вместе с ее братом.

Поразительное равнодушие, с которым граф Хиллсборо задал Элдсуайт вопрос, дало ей основания предположить, что ответ на него был известен заранее.

– Изольды больше нет в живых, – произнесла Элдсуайт, как можно более спокойным голосом, желая лишить Гарольда Бретона удовольствия лицезреть ее безутешное горе. Элдсуайт подняла глаза и увидела его самодовольную улыбку. В ней все заклокотало от негодования, и она потеряла остатки самообладания. Не видя смысла в соблюдении условностей и дальнейшем притворстве, она спросила его без обиняков, не желая ходить вокруг да около. – Почему вы не послали подкрепление, чтобы помочь графу Глостеру? Ведь гарнизон Хиллсборо мог оказать ощутимую помощь королевскому войску.

Гарольд отвернулся и, заложив руки за спину, устремил взор на возвышение, где стоял стул графа с высокой спинкой.

– Леди Элдсуайт, мои рыцари в это время находились в Уэльсе, отстаивая там интересы британской короны. В то время как принц-регент, а также мой благочестивый брат занимались подготовкой к крестовому походу, в моем войске каждый человек был на счету.

Роберт с шумом поставил кубок на стол.

– Граф Глостер был взят в плен. Ты мог взять на себя командование его войском.

Поделиться:
Популярные книги

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

Бомбардировщики. Полная трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.89
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Всемогущий атом (сборник)

Силверберг Роберт
ELITE SERIES
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Всемогущий атом (сборник)

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2