Исчезнувший
Шрифт:
Неожиданно иллюзионист, не глядя вниз, прошептал:
— Ты уверен, что хочешь это сделать?
Мальчик растерялся.
— Я...
— Подумай еще раз. — И фокусник посмотрел на его ладонь.
Едва подавляя желание схватить за руку великого иллюзиониста, Юный Гудини тоже посмотрел на свою ладонь и, к своему ужасу, обнаружил, что там лежат не монеты, а нечто другое: пять двусторонних бритвенных лезвий. Если бы он сжал свою ладонь, пришлось бы наложить не один шов.
— Позволь мне взглянуть на твои руки. — Иллюзионист забрал свои лезвия, и они тут же бесследно исчезли. Юный Гудини протянул к нему
Адрес иллюзиониста мальчик сохранил, но никак не мог отважиться пойти к нему. Празднование пятнадцатилетия Юного Гудини изменило его судьбу. Мать закатила скандал и запустила тарелкой в голову мужа — она что-то узнала насчет миссис Лоум.
Мальчик решил, что с него достаточно. На следующий день он отправился к иллюзионисту, и тот согласился стать его наставником. Момент оказался очень удачным. Через два дня великий фокусник отправлялся в большой тур по Соединенным Штатам, и ему нужен был ассистент. Юный Гудини снял все деньги со своего тайного банковского счета и поступил так же, как когда-то его знаменитый тезка — сбежал из дому, чтобы стать фокусником. Однако ими руководили разные побуждения: Гарри Гудини покинул свою нищую семью ради того, чтобы заработать деньги, а потом вернуться к ней. Юный Мальэрик больше никогда не увидел своих родных.
— Эй, как дела?
Хриплый женский голос отвлек его от воспоминаний. Наверное, она из числа постоянных посетителей, решил он. Пятидесятилетняя молодящаяся дама явно выбрала это место из-за тусклого освещения. Взгромоздившись на соседний табурет, она подалась вперед — так, чтобы открылась грудь.
— Прошу прощения?
— Просто спросила, как дела. По-моему, я тебя тут раньше не видела.
— Я приехал в город день или два назад.
— А! — отозвалась она. — Слушай, мне надо прикурить. — Она сказала это таким тоном, словно оказывала ему любезность.
— Конечно! — Щелкнув зажигалкой, Мальэрик поднес ее к даме. Пламя затрепетало, пока она прикуривала, обхватив его руку своими костлявыми пальцами.
— Спасибо. — Женщина выпустила к потолку узкую струйку дыма. Когда она взглянула на Мальэрика, тот уже засунул деньги под край тарелки и собирался отойти от бара. Она нахмурилась.
— Мне нужно идти. — Мальэрик улыбнулся. — А это можешь оставить себе. — Он подал ей маленькую металлическую зажигалку. Взяв ее, она удивленно подняла брови. Эта зажигалка принадлежала ей. Мальэрик выудил ее из сумочки женщины в тот момент, когда она наклонилась к нему.
— По-моему, она была тебе не нужна, — холодно заметил Мальэрик.
Оставив женщину в баре, он подумал о том, что из всех садистских иллюзий, исполненных или запланированных
Она услышала сирены, находясь в двух кварталах от Райма.
В последнее время электронные сигналы аварийной службы почему-то заставляли Амелию Сакс предположить, что они доносятся со стороны дома Райма.
Да нет, этого не может быть, подумала она.
Слишком невероятное совпадение.
Но красные с голубым проблесковые огни действительно направились в сторону Центрального парка, где находился его дом.
«Ну перестань, — урезонивала себя Сакс. — Это лишь игра воображения, спровоцированная воспоминаниями о зловещем Арлекине на плакате „Сирк фантастик“, об исполнителях в масках, о жертвах Кудесника. Все это может свести с ума».
Чертовщина...
Не стоит об этом думать.
Перехватив другой рукой сумку с кубинской едой, она вместе с Карой шла по запруженному людьми тротуару. Они говорили о родителях, о карьере, о «Сирк фантастик». И о мужчинах.
Бац, бац...
Кара на ходу пила двойной кубинский кофе, понравившийся ей с первого же глотка. Он не только стоит вдвое дешевле «Старбакса», но еще и вдвое крепче.
— Я не слишком сильна в математике, но, по-моему, получается, что этот кофе в четыре раза лучше, — заметила она. — Мне нравятся такие находки. Они немного скрашивают жизнь, верно?
Однако Сакс уже потеряла нить разговора. Мимо промчалась еще одна машина «скорой помощи». Хоть бы миновали дом Райма! — молча взмолилась она. Но машина резко притормозила на ближайшем углу.
— Нет! — выдохнула Сакс.
— Что там такое? — поинтересовалась Кара. — Авария?
Поставив на тротуар сумку с едой, Сакс бросилась к зданию.
— Линкольн...
Кара побежала за ней, уронив стакан.
— Что происходит?
Завернув за угол, Сакс насчитала с полдесятка пожарных машин и карет «скорой помощи».
Сначала она решила, что у Райма приступ дисрефлексии, но тут же поняла: дело связано с огнем. Взглянув на второй этаж, Сакс ахнула от ужаса — из спальни Райма вырывались клубы дыма.
Господи Иисусе!
Нырнув под полицейское ограждение, Сакс устремилась к стоявшей в дверях группе пожарных. Перепрыгивая через несколько ступеней, она взлетела на крыльцо и проскочила в дверь. Прихожая и лаборатория выглядели как обычно, однако воздух был слегка задымлен.
По лестнице спускались двое пожарных. Как показалось Сакс, их лица выражали покорность судьбе.
— Линкольн! — закричала она и бросилась к лестнице.
— Не надо, Амелия! — послышался хриплый голос Лона Селлитто.
Сакс в панике обернулась: значит, он не хочет, чтобы она увидела обгоревший труп Райма. Если Кудесник забрал у нее Линкольна, он умрет, и ничто в мире не остановит ее. .
— Лон!
Он подозвал ее к себе и осторожно обнял.
— Его там нет, Амелия.
— А...
— Нет-нет, все в порядке. С ним все хорошо. Том отнес его в комнату для гостей.
— Слава Богу! — воскликнула Кара, увидев, как сверху спускаются пожарные.
К ним подошел мрачный Том.
— С ним все в порядке, Амелия. Ожогов нет, только наглотался дыма. Повысилось давление. Но сейчас он получает лекарства, так что все будет хорошо.