Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

105

В давние времена кавалер, посетив то место, где прогуливались принцы, на берегу реки Тацутагава —

«Потрясающе-стремительных богов в век — и тогда не слыхать, чтоб волны — река Тацутагава — окрашивались в пурпур!» [146]

XV

106

В давние времена у одного не особенно благородного человека была в услужении женщина одна. В нее влюбился бывший в должности секретаря Фудзивара Тосиюки. Эта женщина по лицу и по всей наружности своей была красива, но молода еще была и в переписке неопытна, она не знала даже, что говорить, тем более стихотворений слагать не умела. Поэтому ее хозяин писал ей сам черновики и давал ей переписывать, — и тот, в приятном будучи заблуждении, восхищался ими.

Раз тот кавалер сложил так:

146

От большого количества красных кленовых листьев, частью упавших в реку, частью отражающихся в ее водах.

«Тоскливо мечтаю,— и в мечтаниях этих „слез“ все полнеет „река“. Один лишь рукав увлажняю, свиданья же нет!»

В ответ на это, по обычаю, вместо дамы хозяин:

«Ну, и мелко же, если только рукав увлажняешь! Вот, если услышу: тебя самого понесло уж теченьем — поверю…»

Так сказал он, и кавалер, восхитившись этим, как бы ее, стихотворением, уложил его в шкатулочку для писем и всем носил показывать.

Он же, после того как с нею уже повстречался, послал такое ей письмо: «Собрался было я к тебе уж идти, как начался дождь, и с горестью взираю на эту помеху. Если б счастлив удел мой был, дождь не должен был бы идти!» Так он сказал, и, по обычаю, хозяин вместо дамы послал в ответ ему стихи такие:

«Любишь сильно иль нет,— спросить об этом трудно… Но жизнь, что знает хорошо все обо мне, льет еще пуще…»

Так сказал он, и тот, не успев даже взять дождевой плащ и шляпу, насквозь промокнув, второпях к ней прибежал.

107

В давние времена дама, ропща на сердце кавалера,—

«Подымется ветер — всегда вздымаются волны, утес же — всегда поверх их. Рукаву ж моему — ни минуты, чтоб высохнуть, нет…» [147]

Сказала… а кавалер, прослышав о том, что постоянно твердит она так,—

«В том поле, где так много лягушек каждый вечер плачет,— вода все прибывает, хоть и нет дождя». [148]

147

Скала, несмотря на все волны, остается сухой, рукав же дамы все время влажен от слез, льющихся беспрерывно благодаря жестокости кавалера.

148

Кавалер имеет в виду свои слезы, которые он будто бы льет неустанно из-за ее жестокости.

108

В давние времена кавалер своему другу, который потерял любимого человека, послал сказать:

«И вот быстротечней, чем даже цветы, она оказалась… А кого из них — первым нужно любить, думал ты?» [149]

109

В давние времена жила дама, с которой кавалер в сношениях тайных находился. И вот от нее пришли слова: «Сегодня в ночь ты снился мне во сне», — на что кавалер:

«То дух мой был, что отделился от любви избытка… Увидишь поздней ночью еще — завяжи!» [150]

149

Кавалер хочет сказать, что его друг ошибся: он считал, что к цветам, так скоро осыпающимся, нужно относиться в первую очередь с любовью и нежностью. А вышло наоборот.

150

Верование того времени: при виде духа, привидения, которое могло быть душою человека, временно покинувшей его тело, увидевший спешил завязать подол своей исподней одежды; считалось, что этим путем можно вернуть душу обратно в тело и тем спасти человека от смерти.

110

В давние времена кавалер, как будто выражая свое соболезнование даме благородной, у которой умерла служанка, так сказал:

«В старину, быть может, это и бывало, — я ж сегодня узнал
только: можно
любить того, ни разу кого увидеть не пришлось».

111

В давние времена кавалер даме жестокой:

«Люблю тебя — не стану вновь я говорить… сама узнаешь, видя, как твой исподний шнур развязываться станет!» [151]

151

Намек на поговорку — поверье того времени: если мужчина очень любит женщину, у той сами собой распускаются завязки ее нижнего платья.

А та в ответ:

«Такого знака, чтобы исподняя шнуровка распускалась, — нет. Уж лучше бы не прибегал к таким намекам вовсе!» [152]

112

В давние времена кавалер даме, с ним бывшей в нежном союзе и теперь изменившейся, молвил:

«Дым, что разводит, соль в Сума добывая, рыбак — под ветра напором склонился туда, куда вовсе не думал!»

152

Дама хочет сказать, что ему нечего и обращать ее внимание на такую возможность: этого не будет, потому что он ее вовсе не любит, а только так говорит.

113

В давние времена кавалер, одиноким оставшись,—

«Чтоб забыть в этой жизни, такой скоротечной,— столь же короткой душой обладать тогда нужно!»

114

В давние времена, когда микадо Нинна приезд свой совершил в Сэрикава, еще не бывший слишком старым кавалер, хоть и знал, что ныне это не к лицу ему, но, так как раньше при этом был он, прислуживал микадо, как сокольничий. [153]

153

т. е. выполнял обязанности, которые обыкновенно лежали на юношах и которые раньше выполнял и он.

На поле своей охотничьей одежды, где фигура цапли изображена была, он надписал:

«Утеха старца то… не осуждайте люди! Охотничья одежда… „Сегодня только!“ — поет ведь цапля та…» [154]

Вид у государя был недовольный. Кавалер лишь о своем возрасте думал, а люди уже немолодые приняли, что ли, на свой счет. [155]

115

154

Кавалер хочет сказать, что так как жить ему, может быть, уже недолго, то он может позволить себе эту последнюю радость — послужить микадо, как встарь, в дни своей юности. «Сегодня только» — так, по мнению кавалера, кричат цапли, преследуемые соколом, зная, что им наступает конец.

155

т. е. то место стихотворения, где говорится о крике цапли.

В давние времена в провинции Митиноку жили кавалер и дама. «В столицу отправляюсь», — сказал ей он. И эта дама, в печали сильной, хоть проводить его желала [156] и в местности, что зовут Миякодзима в Окинои, вином его угощая, сложила:

«Печальней, чем сжечь в сильном пламени тело свое, здесь расстаться с тобой у самой Миякодзима!»

Сказала она, и он, восхищенный, остался. [157]

156

т. е. устроить проводы, прощальную трапезу вдвоем.

157

И немудрено — настолько искусно сделано это стихотворение, целиком построенное на игре слов-образов: Окинои —«сильное пламя» и собственное имя — общее название местности, где все это происходит; Миякодзима —название самых мест проводов и также — «остров столицы, столица». «У самой Миякодзима»— перед самым его отъездом в столицу.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Амазония

Роллинс Джеймс
101. Книга-загадка, книга-бестселлер
Приключения:
прочие приключения
9.34
рейтинг книги
Амазония

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7