Искатель приключений
Шрифт:
В это время Рауль, которому все удавалось, вдруг испытал глубокое горе: Эмрода умерла. Пораженная внезапно странным недугом, свойство которого не могли угадать врачи, призванные наскоро, бедная молодая женщина скончалась в несколько часов. Более года Рауль оставался верен памяти своей очаровательной и преданной подруги.
В конце этого времени Рауль де ла Транблэ, оставшись один начальником общества фальшивомонетчиков, однажды возвращался из замка Ла-Бом. Он хотел, не теряя ни минуты, приехать в Пале-Рояль, куда требовал его регент.
Мы уже видели,
Часть шестая. Пале-рояльские ночи
CLXXXII. Добрый ангел
Прошло несколько дней. Рауль, весь предавшись любви, жар которой увеличивался от маленького кризиса, о котором мы рассказали, забыл маркиза де Тианжа, регента, фальшивомонетчиков в Проклятом Замке, Антонию Верди и ее могущественные заклинания, словом, забывал все, чтобы уединиться с своей возлюбленной Жанной, которая для него занимала весь мир.
Сколько продолжалось бы это сладостное оцепенение, это любовное затворничество, если бы неожиданное событие не нарушило его непредвиденным образом?.. Этого мы не знаем и не можем угадать.
Мы, кажется, говорили не однажды, что у кавалера де ла Транблэ было в Париже несколько квартир, некоторые из которых были сняты им на собственное имя, а другие из предосторожности на имена вымышленные. Из всех этих квартир менее всего была известна та, которую он занимал с Жанной и которая сообщалась таинственными коридорами с гостиницей» Царь Соломон». Только два человека знали эту квартиру: маркиз де Тианж и дон Реймон Ванкончеллос.
В один прекрасный день Рауль и Жанна сидели друг возле Друга на диване в восточной гостиной, или лучше сказать, молодая женщина лежала в объятиях мужа, склонив голову на его грудь. Молодые супруги говорили только взорами, пламенными и влажными, и губы их соединялись в бесконечный поцелуй. Губы Рауля оставляли ротик Жанны только затем, чтобы утонуть в светло-русых волнах ее мягких и душистых волос или поцеловать круглое и розовое плечико, выставлявшееся из-под корсажа. В таких занятиях, некоторые из наших читательниц поймут это, может быть, часы летели с быстротою молнии.
В дверь тихо постучались. Молодая женщина вырвалась из объятий мужа и быстро поправила беспорядок одежды и свои, несколько распустившиеся, волосы.
– Кто там? – спросил Рауль.
– Я, кавалер, – отвечал знакомый голос.
– А! Это ты Жак? Чего ты хочешь?
– Я принес очень важное письмо…
– Войди.
Жак вошел и подал Раулю на серебряном подносе четырехугольный конверт, запечатанный большой красной печатью.
– Откуда это? – спросил Рауль, взглянув на герб печати. –
– Лакей маркиза де Тианжа.
– Он ждет ответ?
– Ждет.
Рауль распечатал и прочел следующие строки:
«В эти два дня, любезный кавалер, я заезжал к вам три раза, но вас никогда нет дома, или вы не сказываетесь, что решительно одно и то же для ваших гостей. Я должен, однако, поговорить с вами, и непременно сегодня. Для вас и для меня это необходимо, крайне необходимо. Пожалуйста, заметьте хорошенько это слово, которое я нарочно повторяю. Будете ли вы дома в три часа? Или не желаете ли сами приехать ко мне в шесть часов? Отвечайте на этот вопрос, и, соображаясь с вашим ответом, я приеду к вам или буду ждать вас у себя.
Прошу вас поклониться от меня очаровательной мадам де ла Транблэ, которую я умоляю считать меня в числе своих преданнейших слуг. Поверьте, что я, как всегда, ваш неизменный друг.
«Маркиз де Т.»
Рауль взял перо и отвечал:
«У меня, любезный маркиз, если вы хотите, и в какое время – как вам будет удобнее, потому что я буду дома целый день.
Ваш признательный друг
Рауль де Л. Т.»
Жак вышел с письмом, которое написал Рауль. С любопытством и грациозно опираясь на руку мужа, Жанна прочла вместе с ним письмо маркиза де Тианжа.
– Чего он от тебя хочет? – спросила она, как только Жак вышел из комнаты.
– Решительно не знаю.
– И не угадываешь?
– Нисколько.
– Для тебя столько же, как и для него, необходимо немедленное свидание, пишет он. Стало быть, у тебя общие интересы с маркизом де Тианжем?..
– Никаких.
– Однако в письме было сказано довольно ясно…
– Наверное, маркиз хочет поговорить о том заговоре, который принуждает меня скрываться и в котором он также замешан, как и я…
– Боже мой!.. Боже мой! Только бы он не привез тебе дурных известий.
– Вот, теперь ты опять начинаешь беспокоиться?..
– Разве не о чем?..
– Конечно, нет!..
– Что же делать? Всякая таинственность меня пугает… все, чего я не понимаю, страшит меня. Мне все кажется, что ты подвергаешься опасности. Не надо сердиться на меня за это, друг мой; я не виновата, что люблю тебя…
– Но, бедное милое дитя, эта опасность, которой ты опасаешься, не существует.
– Однако, друг мой, этот заговор…
– Повторяю тебе, что это нелепое и смешное обвинение уничтожится само собой.
– Нелепое и смешное? Верю, если ты говоришь! Однако ж, ты, верно, помнишь, что говорит народная мудрость?
– Что говорит она? – спросил Рауль, смеясь.
– Она говорит, что нет дыма без огня!..
– Из чего ты заключаешь, без сомнения, что если говорят о заговоре, то, стало быть, заговор существует?
– По крайней мере, надо так думать на основании этой мудрой пословицы…
– Ну, на этот раз твоя мудрая пословица говорит вздор! Мы с де Тианжем немножко скомпрометировали себя несколькими легкомысленными словами, смысл которых перетолковали… в этом заключается все наше преступление…