ИСКАТЕЛЬ.1979.ВЫПУСК №1
Шрифт:
Его охватил дикий страх оттого, что он может оказаться козлом отпущения. Он вспомнил свой военный опыт, представив, как легко штемпелевали виновных из невиновных. Нет, надо бежать, и бежать немедленно. Когда он покидал телефонную будку, на него с удивлением посмотрел младший Бргндлехнер.
— Вам плохо?
Деттмар покачал головой.
Где ваш отец? — спросил он устало. — Я должен с ним
переговорить.
В конторке, — ответил Брандлехнер.
Старший Брандлехнер
Заботы? — спросил Брандлехнер.
Деттмар кивнул.
Мне надо немедленно уехать.
— Мы все приготовим, — услужливо произнес Брандлехнер. —
Очень жаль, что ты не можешь дольше побыть у нас. Послать
кого-нибудь за багах<ом?
Деттмар отрешенным взглядом смотрел в пол.
— Ты неправильно меня понял, — сказал он. — Никакого офи
циального отъезда с проводами и носильщиком. Я должен
уехать, исчезнуть, и чтобы никто не знал куда.
Лицо Брандлехнера выплывало из клубов дыма, точно полная луна из-за облаков. Кончики его усов приподнялись — явный признак возбуждения, охватившего его. Какое-то мгновение Деттмар прикидывал, не сообщить ли ему о том, что случилось, но тут же прогнал эту мысль. Наверняка Брандлехнер не согласится ему помочь. Никто не желает иметь дело с убийцами.
— Следовательно, ты хочешь уехать на машине с номерным
знаком Федеративной республики, — догадывался Брандлехнер.
Деттмар размышлял.
Нет смысла, — сказал он. — К номерному знаку у меня нет
документов, а мой «фольксваген» так и так на подозрении.
Где ты намерен перейти границу? У Пассау, Браунау или
у Зальцбурга?
Там они будут особенно настороже, — возразил Деттмар. —
Мне надо в Италию. Оттуда через Швейцарию я смогу вернуть
ся домой.
89
Брандлехнер покачал головой.
Ты должен Попытаться в Гантерне, — сказал он. — Там
не так оживленно. Но сначала надо туда добраться. Поездом...
У меня нет времени, —. прервал его Деттмар. — Одолжи
твой «рено»!
А если тебя задержат...
Машину я оставлю в Гантерне. Твой сын пригонит ее
оттуда.
Брандлехнер раздавил окурок сигары.
Послушай, — сказал он грубо. — Я не знаю, почему ты
должен смыться, и вовсе не хочу знать. Но с такими вещами
я
что ты машину украл. Идет?
Вот это называется настоящий друг.
Друг, но и не идиот. Если все обойдется, то машину мы
вернем. Так что ж? Согласен?
Ничего другого не остается, — с горечью ответил Детт
мар. — Не знаешь кого-нибудь в Гантерне, кто мог бы меня
переправить?
Брандлехнер задумался.
— Спроси Рудольфа Леенштайнера. Он живет за церковью.
Его парень поможет тебе. Иногда у него бывают дела на той
стороне.
А если он откажется?
Брандлехиер просвистел пару тактов.
— Знаешь эту песню?
Не начало ли «Эдельвайс и Энциан»?
Да. Если они это услышат, значит, все будет в порядке.
А этого достаточно?
— Достаточно. Естественно, вместе с соответствующим вознаграждением.
— Понимаю, <— сказал Деттмар. — В Южном Тироле вы имее
те дело с...
Движением руки Брандлехнер оборвал фразу.
— Меня не интересует, что ты вынужден расхлебывать, но и
ты не лезь в дела, которые тебя не касаются.
Деттмара задела резкость этих слов. Брандлехнер был связан с террористами, намеревающимися решить южнотирольскую проблему на свой манер. Но это была не та тема, которой позволялось касаться посторонним.
Ну хорошо, — сказал стройподрядчик, вставая. — Пойду
собираться...
Украденные ключи от гаража, — произнес Брандлехнер,
бросив на письменный стол связку ключей. — Тебе необяза
тельно ломать ворота.
Спасибо, — пробормотал Деттмар. — Тогда я попрощаюсь
уже сейчас.
Он протянул руку Брандлехнеру. Тот не шелохнулся. Деттмар с неудовольствием отметил, как изменилась ситуация. Он не был более привилегированным клиентом, по глазам которого угадывалось любое желание. Он был всего лишь преследуемым, которому вынуждены помогать.
Наверху, в своем номере, его вновь охватил страх. Они могут
SO
прийти за ним сюда. Нельзя медлить ни минуты. Он лихорадочно стал запихивать свои вещи в чемодан.
В это время в номер вошла Герда Брандлехнер.
— Сто тридцать восемь шиллингов, — громко произнесла она. — Старик считает, что на этот раз лучше было бы обойтись без счета.
«И за свои деньги боится», — подумал Деттмар, отсчитывая шиллинги.
* * *
Окружной инспектор Нидл был красным от гнева.