Искушение гувернантки
Шрифт:
К тому времени, когда образование Арлетты завершилось, отец уже не мог заниматься делами. Граф Вэйр был серьезно болен.
Поскольку он становился все нетерпимей к мнению окружающих, то потерял все связи с деловыми партнерами. Теперь они с дочерью вели уединенный образ жизни, совершенно отличный от прежнего. Когда-то замок был полон гостей, жизнь била ключом.
Граф уже не мог ездить верхом, конюшни пришли в упадок, прекрасные скакуны — гордость Вэйра — были проданы. Знаменитые соревнования лучников, на которые
Поместье словно застыло и погрузилось во мрак. Все гадали, сколько протянет старый граф.
Благодаря нежной заботе дочери он прожил намного дольше, чем предполагали доктора. Теперь все кончилось, и мистер Меткальф счел, что для девушки это начало новой жизни.
— Давайте подумаем хорошенько, леди Арлетта, — сказал он. — Не сочтите за дерзость, но я осмелюсь предложить вам свою помощь. Я давно знаю вашу семью, и, по-моему, смогу посоветовать, куда лучше поехать, чтобы вы были довольны.
— Конечно, дорогой мистер Меткальф! — ответила девушка. — Я буду вам очень признательна! К сожалению, в Англии у меня очень мало близких родственников.
Дом ее дяди, губернатора Картума, не мог стать достойным приютом для молодой леди. Дядя был значительно моложе отца, к тому же холостой.
Ее тетя по материнской линии была замужем за губернатором северо-восточных провинций Индии. У нее на попечении были три незамужние дочери, и обременять ее своим присутствием Арлетта не хотела.
Помолчав, поверенный добавил:
— Миледи, у вас есть кузина Эмили.
Арлетта ужаснулась и воскликнула:
— Неужели вы предлагаете поехать к этой зануде? Я бы умерла от скуки, ведь Эмили не одобряет все, что хоть отдаленно напоминает о развлечениях, музыке и танцах. Нет ничего более ужасного, чем жить с кузиной Эмили!
Меткальф засмеялся.
— Конечно, леди Арлетта. Давайте подумаем. Наверняка есть кто-то еще.
— Но кто?
Арлетта снова вздохнула и добавила:
— Мне всегда хотелось познакомиться с бабушкиными родственниками, но они живут далеко, во Франции. Я там никогда не бывала, и они у нас не были. Ведь меня назвали Арлеттой в честь бабушки.
— Признаться, я об этом позабыл, — сказал мистер Меткальф. — Действительно, Арлетта французское имя.
— Мне говорили, что Арлеттой звали мать Вильгельма Завоевателя, а она была нормандкой. У нее тоже были голубые глаза и светлые волосы. Я похожа и на англичанку, и на француженку.
— Миледи, мне казалось, что у француженок глаза карие, а волосы черные.
— Только не у нормандок. — Уверенно сказала леди Арлетта.
Мистер Меткальф засмеялся.
— Я не писала бабушкиным родственникам, — продолжала Арлетта. — Давайте подумаем, кто еще живет в Англии.
— Может быть, леди Трэверс? — нерешительно произнес мистер Меткальф.
Арлетта сделала легкую
Леди Трэверс относилась к тому типу женщин средних лет, которые страдают от некой загадочной болезни, способной озадачить любого доктора. Арлетта была уверена, что леди Трэверс просто нечем себя занять. Детей у нее не было, она была богата, поэтому могла позволить себе любую прихоть, и купалась в роскоши. Но ей было скучно, и, уделяя пристальное внимание малейшим недомоганиям, та делала из мухи слона. Большую часть времени она проводила на водах и различных курортах. Иногда приезжала погостить в Вэйр, но делала это, когда ей заблагорассудится.
Арлетта представила, что после двух лет, проведенных с немощным стариком, ей предстоят долгие годы ухода за больной женщиной, и ужаснулась.
Глядя на нее, мистер Меткальф угадал, о чем она думает.
— Конечно, не леди Трэверс, — уверенно сказал он. — Я пытаюсь вспомнить, нет ли кого-нибудь еще.
— До того, как вы приехали, я тоже этим занималась. Просто не верится, что такой знатный род стал так немногочислен.
Мистер Меткальф отчаянно воскликнул:
— Нет, кто-то все-таки должен быть.
— На севере Шотландии живут какие-то родственники, — сказала Арлетта. — И еще в Ирландии, правда, очень дальние. Но в последние годы папа ни с кем не хотел встречаться, и я уж не знаю, кто из них откликнется.
Это была горькая правда, и мистеру Меткальфу было нечего возразить.
Задумчиво барабаня пальцами по столу, он мысленно прошелся по генеалогическому древу Вэйров, висевшему в библиотеке.
Внезапно Арлетта оживилась и вскочила со стула.
— Я приняла решение, мистер Меткальф. Давайте пока не будем торопиться. Я перееду в свой домик и поживу там, пока мы что-нибудь не придумаем.
— Вам бы в Лондон, миледи, — задумчиво проговорил мистер Меткальф. — Скоро начнется сезон. Наверняка найдется человек, который сможет вас опекать. Вам надо видеться с молодыми людьми, хоть вы и в трауре.
— Вы сказали: в трауре! — воскликнула Арлетта. — Но вы, наверное, уже позабыли, что по этому поводу говорил папа! Он говорил, что никто не должен носить по нему траур, и чем скорее он умрет, тем лучше для него!
Меткальф молча выслушал Арлетту. Он не мог ей возразить, потому что эти слова действительно принадлежали старому графу. Но в устах юной леди они показались ему почти кощунством.
— Только вы, миледи, могли скрасить последние дни графа. Лишь вам удалось сделать его хоть немного счастливым. Трудно представить, сколько терпения вам понадобилось!
— Это было ужасно, — подтвердила девушка.
Затем неожиданно она рассмеялась.
— Ни я, ни доктора ничем не могли ему помочь. Единственное, что доставляло ему удовольствие, — это делать все наоборот. Он любил с нами поспорить!
Лучший из худших
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вечный. Книга III
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
