Искушение
Шрифт:
– Сегодня ночью нам надо украсть книгу у Скарлетт, – прошептала она. – Только нам троим. Я не хочу подвергать опасности остальных.
Адам кивнул, Диана выглядела озабоченной.
– Каким образом? – спросила она.
– Любыми средствами, – ответила Кэсси.
17
Все жители Нью-Салема знали о том, что на задней стене старого пакгауза, в котором нашла убежище Скарлетт, есть окно, достаточно большое, чтобы залезть внутрь. В течение многих
Адам полез первым с целью убедиться, что в окно еще можно залезть и оно не охраняется. Кэсси видела, как он возится с полусгнившей деревянной доской, закрывавшей окно, и сдвигает ее в сторону. Зияющая дыра на здании напомнила Кэсси щербину между зубами.
– Путь открыт, – сказал Адам. – Дождись, когда мы отвлечем их, а потом действуй.
Адам и Диана оставили ее у окна, а сами крадучись обогнули пакгауз, направляясь к главному входу.
Кэсси должна была влезть в окно только по их сигналу, но ждать она не могла; ей обязательно нужно было несколько дополнительных минут, чтобы осмотреться внутри.
Она бесшумно миновала окно и осмотрелась, в помещении мысленно обращаясь к книге и сообщая ей, что она пришла забрать ее домой. Кэсси знала, что книга откликнется на ее зов.
Спустя несколько секунд Кэсси услышала голоса, доносившиеся из импровизированной гостиной. Она узнала пронзительное сопрано Скарлетт, гнетущую монотонность голоса Алисы, стук вилок о тарелки и бульканье жидкости, наполняющей стаканы.
Кэсси осторожно приблизилась и, укрывшись за старыми металлическими контейнерами, принялась разглядывать компанию. То, что она увидела, поразило ее. Скарлетт и предки собрались за круглым столом, уставленным превосходной едой: жареными цыплятами, печеным картофелем, зелеными салатами и овощами. Они наслаждались едой, обменивались шутками, смеялись, разговаривали и напоминали счастливую семью, собравшуюся за столом.
Шарлотта нарезала большими ломтями буханку кукурузного хлеба, а Сэмюэл выложил аппетитные початки отварной кукурузы.
– Охотники, которых ты убила, – сказала Алиса, – принадлежали к тому же семейству, которое повесило меня в Салеме. А вот ты, Скарлетт, из того же рода, что и мы. – Она подняла стакан: – За истинную справедливость.
– Для этого и нужна семья, – ответила Скарлетт, чокаясь с Алисой.
Казалось, им хорошо вместе. Наблюдая за происходящим, Кэсси подумала, что, наверное, Скарлетт всегда не хватало семьи, и почему-то ее сердце забилось сильней.
– Жаль, что так получилось с Кэсси, – сказала Беатрикс, обращаясь к Алисе. – Упрямая девчонка. Думаю, мы не сможем уговорить ее.
– Нам нужен двенадцатый член, – добавил Абсалом. – Еще до полнолуния, иначе придется ждать целый месяц, чтобы наслать заклинание.
«Какое заклинание?»– заинтересовалась Кэсси.
Помрачнев, Алиса отставила стакан.
– Говоря по правде, я
Кэсси почувствовала комок в горле и какую-то непонятную грусть, сдавившую грудь. Из альбома Тимоти она узнала, что в молодости Алиса была обыкновенной девушкой. Но в пятнадцать лет ее собственная темная магия возобладала над ней и проявилась в полную силу. Тогда проклятие, о котором говорил Тимоти, достигло апогея, и она начала творить ужасные вещи в Салеме с теми, кто не был ведьмами. Год спустя она была повешена.
Кэсси не могла не заметить, что у нее со своей юной тетей есть сходство; в одном и том же возрасте они обнаружили, что владеют темной магией. Она чувствовала, что об этом сходстве догадывается и Алиса.
– Я не выдержу, если нам придется ждать еще один месяц, чтобы наслать заклинание, – сказала Скарлетт.
Кэсси вся обратилась в слух. Ей надо как можно больше узнать об этом заклинании, но в этот момент раздался шум снаружи – дело рук Адама и Дианы.
– Ш-ш, – сказал Томас. – Что это было?
Предки прервали беседу и прислушались.
Скарлетт бросилась к входной двери пакгауза и распахнула ее. За ее спиной толпились предки во главе с Алисой, наблюдая неожиданное представление.
Адам и Диана, с помощью чар окружившие себя сияющим ореолом света, напоминающим сферу планеты или дискошар, скандировали: «Темные духи, посмотрите на этот свет, не отводите глаз, не вступайте в бой».
Ошеломленные предки были застигнуты врасплох. Они с расширившимися глазами уставились на шар, попав под его гипнотизирующее мерцание.
Кэсси поняла – это ее шанс заполучить книгу. Подняв руки, она прошептала призыв: «Либер, либри эксауди мэ венире ад мэ».
Какое-то движение, сопровождаемое звуком открывающейся защелки, произошло в пакгаузе. Она повторила призыв и вытянула руки вперед. Книга, парящая над тайником – открытым металлическим ящиком, предстала ее глазам.
«Венирэ ад мэ», – прошептала Кэсси, и книга оказалась у нее в руках.
Кэсси заметила, что Алиса, Беатрикс и несколько более сильных предков начали сопротивляться колдовству Адама и Дианы. Было понятно, что, подзарядившись энергией, они вскоре разрушат их чары.
Кэсси бросилась к окну с книгой в руке и была уже почти рядом с ним, как дорогу ей преградил Абсалом, в черной сутане с белым воротником священника и лицом, искаженным жестокой насмешкой. Он появился внезапно, подобно летучей мыши с потолка, и приготовился швырнуть заклинание в Кэсси, окамененевшую от ужаса.
– Отдай мне книгу, – сказал он.
Повернувшись в сторону Адама и Дианы, он пошевелил пальцами, и светящийся шар вокруг них превратился в плотный черный дым.
Алиса сразу оживилась. Насторожившись после представления Адама и Дианы, она внимательно оглядела помещение и увидела Кэсси с книгой в руке.