Искушение
Шрифт:
Джо вошел вслед за ним в длинное узкое помещение, пытаясь подготовить себя к тому зрелищу, которое могло перед ним предстать. По одну сторону прохода стояли большие белые шкафы, выглядевшие как морозильники. В дальнем конце комнаты медленно капала вода из большой очистительной установки, а желтая наклейка на одном из шкафов гласила: «Аварийный кислород – автоматическая подача». Сеть медных трубок проходила по потолку.
В ушах у Джо стреляло от гула, его трясло – и от удара холодного воздуха, и от ужаса. Он машинально последовал дальше за Блейком в маленькую
Слева от машины имелась клепаная дверь. Когда Блейк нажал кнопку в стене, раздался резкий электрический щелчок, и металл завибрировал. Он с силой потянул ручку, и дверь отворилась. Из темноты повеяло морозным ветром.
Блейк вынул из кармана пару кожаных перчаток, надел их и шагнул вперед. Джо вошел за ним, и у него захватило дух от перепада температуры. Ему показалось, что волосы примерзают у него к голове. Блейк протянул руку назад и захлопнул дверь. Они оказались в полной темноте. От колющего, резкого холода пальцы Джо онемели; мороз обжигал легкие при дыхании.
– Довольно холодно, Джо? Только ничего не трогай, не хватай руками. Тут везде металлические поверхности; если прикоснешься, можешь примерзнуть.
– Что здесь хранится, черт побери?
– Бычья сперма. Ее держат в темноте – не знаю почему.
Узенький луч света вдруг вырвался из маленького фонарика, который держал в руке Блейк. Джо увидел ряды металлических дьюэров, похожих на нейроконтейнеры «Крионита», расставленные на стеллажах фирмы «Дексион». Выше располагались стопки стеклянных препаратов и пробирок, содержавших замороженные одноклеточные организмы.
Блейк снял несколько металлических дьюэров, затем вытащил две полки и шагнул в освободившееся пространство. Достав из кармана маленькую отвертку, он вставил ее в щель в стене и резко повернул. Раздался щелчок. Блейк осторожно нажал отверткой, и Джо увидел, как металлическая обшивка стены разошлась на несколько дюймов. Блейк сунул в щель руку в перчатке и надавил сильнее. Металл подался, скользнув дальше, и открылось что-то похожее на оштукатуренную стену. Блейк повторил процедуру с отверткой, и оштукатуренная стена точно так же разошлась в обе стороны на несколько дюймов.
– Добро пожаловать в убежище Блейка для разговоров, – провозгласил он, проходя через щель и шаря рукой наверху. Зажегся тусклый красный свет. Джо различил голые кирпичи и ступеньки, ведущие вниз.
Блейк стянул вместе две панели позади них, и они спустились вниз. Последовала еще одна дверь – в маленькую каморку с деревянной скамьей и защитными костюмами, висящими на гвоздях над нею.
– Стерилизатор воздуха, – сказал Блейк. – Я не хочу рисковать и стараюсь не занести сюда инфекцию.
Они натянули защитные костюмы, которые надевались поверх всей одежды, шлемы и перчатки. Шлем закрывал голову целиком, и Джо мог смотреть только вперед через окошко «Перспекса», которое сразу же начало запотевать от дыхания.
Блейк широко ухмыльнулся, показав ему два больших пальца, и хлопнул по спине. Джо должен был идти за ним, неловко передвигаясь
Джека нигде не было.
Он не знал, вспотел ли он от жары в костюме или от страха.
Да, Джека тут не было!
Блейк подошел к укрепленной стеклянной панели. Он нажал выключатель и пригласил Джо взглянуть через стекло. Блейк улыбался и ободряюще кивал. Джо проглотил комок, застрявший в горле, сделал последний шаг и взглянул сквозь окно.
И ему показалось, что его сердце разрывается на куски.
79
Слезы хлынули из глаз Джо, когда он увидел Джека. Он лежал голый внутри сигарообразного кокона с выпуклой стеклянной крышкой, обвитого паутиной трубок и проводов, идущих от электронной и медицинской аппаратуры.
Глаза мальчика были закрыты, а на лице застыло умиротворенное выражение; несколько прядей соломенных волос сбились на лобик, он покоился на черной пене. Кислородные и питательные трубки были введены у основания его шеи. Еще две капельницы подходили к нему – одна к внешней стороне кисти, другая к паху. Его кожа была цвета фарфора, мальчик лежал абсолютно неподвижно, никаких признаков дыхания.
– Нет! – вырвалось из горла Джо. Он повернул ручку стеклянной панели, но она не сдвинулась с места. Он бешено рванул ее на себя. – Джек! Джек! – Он диким взглядом уставился на Блейка. – Это же мой сын, ты, ублюдок! Не какая-нибудь фруктовая муха! Сын! Мой ребенок!
Джо снова отчаянно потряс ручку, но в этот момент углом глаза заметил какую-то тень, приближающуюся к нему. Инстинктивно он сделал нырок, но тут же споткнулся, словно что-то твердое и тяжелое бросило его на пол.
Блейк стоял над ним, держа в занесенной руке металлический предмет. Большой гаечный ключ. Джо поднял руки к голове, пытаясь защититься и откатиться в сторону, потому что Блейк опустил свое оружие. С резким звоном ключ упал на пол рядом с ним.
Джо поднялся на колени, но его неуклюжий костюм зацепился за что-то внизу, и он упал головой вперед. Следующий удар ключа пришелся всего в нескольких дюймах от его лица, осыпав его осколками керамической плитки.
– Блейк! – вскрикнул он. – Не делай этого! – Ухватившись за корпус какого-то устройства, он подтянулся и резко оттолкнулся руками. К его удивлению, прибор оказался на колесиках и, быстро покатившись в сторону Блейка, ударил его под коленки так, что ноги у того подкосились.
Блейк свалился на пол, а ключ отскочил под стол. Джо метнулся туда, но Блейк схватил его за запястья, словно клещами, пытаясь оттолкнуть. Когда захват Блейка на секунду ослаб, Джо ударил головой сверху вниз по запотевшему стеклу окошка шлема Блейка. Резкий удар пластика по пластику раздался внутри его собственного шлема, как выстрел. Паутина трещин разбежалась по стеклу шлема Блейка.