Искусное соблазнение (Страстное убеждение)
Шрифт:
– Чем вы вызвали его гнев?
– По-вашему, я непременно что-то сделал не так?
– Я знаю своего отца и вижу, когда он на кого-то злится. Так почему?
– Я сбил его с ног в лондонском порту накануне отплытия.
Джудит изумленно ахнула.
– Как? До сих пор это удавалось лишь дяде Джеймсу, больше никому.
– Можно сказать, я застал его врасплох. Но вы ведь слышали. Теперь мы квиты. – Джудит едва не сказала «Не больно-то на это рассчитывайте», но вовремя прикусила язык. Она не хотела, чтобы Нейтан из-за ее отца стал осторожничать в разговорах
– Вам тоже лучше уйти.
– Ни за что. Люди платят немалые деньги, чтобы увидеть бой такого уровня. Вдобавок, не поймите меня превратно, милашка, но я хочу посмотреть, как побьют вашего старика.
Это было уже слишком. Взбешенная Джудит яростно прошипела:
– Сегодня вам это не удастся. Помяните мои слова: мой дядя позволит ему выиграть этот бой.
– Зачем капитану делать такую глупость? – удивился Нейтан.
– Потому что отец с дядей очень близки. Может, со стороны это и не заметно, но так оно и есть. А еще потому, что победа позволит утихомирить страсти и приведет моего отца в благодушное настроение. Возможно, он даже забудет о вашем существовании до конца путешествия. Однако не надейтесь, что и мой дядя окажет вам подобную милость. Посмотрим, что будет, когда мы войдем в порт и вы перестанете быть его матросом.
Глава 22
– Наверное, мне следовало упомянуть об этом раньше, но кое-кто привлек мое внимание, – сказала Джудит, обращаясь к кузине.
С картами в руках они сидели, поджав под себя ноги, на широкой кровати в каюте Жаклин. Покрывало служило им игральным столом, на нем девушки раскладывали карты. Джек сидела босая, в матросском костюме, который собиралась носить каждый день до самой Америки. Джудит предпочитала женский наряд, а увидев, как Нейтан разглядывает ее бриджи, лишь утвердилась в своем решении. Ее одежду составляло простое синее платье с короткими рукавами, прикрывавшими плечи.
Подруги часто играли вдвоем в вист, хотя тот и рассчитан на четверых. Они просто слегка изменили правила, так что каждая играла за двоих. Конечно, сражаться с одним противником не так увлекательно, как с тремя, однако вист помогал скоротать время, и Джудит предпочитала карты шахматам, в которых неизменно одерживала победу Джек.
Услышав замечание кузины, Жаклин даже не подняла глаз. Джудит невольно почувствовала разочарование – к этому разговору она готовилась несколько дней. Она и теперь сидела как на иголках. Прежде, делая подобное признание, Джудит восторженно трещала бы без умолку. А сейчас ее терзала тревога, что она по неосторожности выдала себя.
– В Лондоне? – спросила Жаклин, беря с покрывала карты, чтобы сыграть за «болвана».
– Нет, у нас на корабле.
Джек тотчас оживилась.
– Боже мой, только не Андраши! – со смехом воскликнула она. – Знаю, он довольно красив, но все же он наш родственник.
Ошибка Жаклин позабавила Джудит.
– Слишком дальний, это не в счет, – возразила она, поддразнивая кузину. – Как бы ты его назвала?
– Кто же тогда? На борту больше никого нет, если не считать простых матросов. О нет, ты ведь не всерьез?! – Джек издала придушенный звук – то ли вздохнула, то ли фыркнула. – Хорошо, что ты заговорила об этом, с подобными мечтами лучше покончить сразу. Родители не позволят тебе даже приблизиться к голодранцу без всяких видов на будущее!
Джудит досадливо закатила глаза.
– Ты не забыла, что мне уже исполнилось восемнадцать? Я унаследовала половину состояния моей матушки, этих денег хватит сполна, чтобы содержать семью. Думаю, благополучное будущее мне обеспечено.
– Дело не в этом, черт побери, и ты отлично понимаешь, о чем я, – с жаром выпалила Джек.
– Да ты просто сноб, – не выдержала Джудит.
– Ничего подобного! Я просто реально смотрю на вещи. Разумеется, если ты решила сбежать из дома без родительского благословения, я умолкаю.
Джудит не удержалась от смеха. Разговор с кузиной принял неожиданный оборот. Она представляла себе его совсем не так. И все же, благодаря Джек с ее готовностью броситься на защиту подруги, Джудит больше не испытывала неприятной скованности. Страхи ее исчезли.
– Ты опережаешь события, Джек. Я не сказала, что нашла себе будущего мужа. Просто мне интересен этот человек и я хочу лучше его узнать. Оставшись наедине, мы могли бы разговаривать свободнее. К тому же он не простой моряк, а корабельный плотник.
«И еще мой призрак», – хотела она добавить, но вместо этого пересказала историю с похищенным судном, которую Нейтан поведал Джеймсу.
Жаклин широко улыбнулась, на ее щеках заиграли ямочки.
– Хочешь остаться с ним наедине? А ты уверена, что сможешь хотя бы слово из себя выдавить, не то что беседу поддержать? Ты ведь никогда не разговаривала с глазу на глаз с мужчиной не из числа нашей родни.
– Думаю, я справлюсь. Вдобавок мы на корабле, где повсюду матросы и слуги. Я всегда могу закричать, если он вдруг позволит себе какую-нибудь вольность.
Джек издала короткий смешок.
– Верно. Что ж, похоже, он и вправду занятная персона. Как его зовут?
– Нейтан Тремейн.
Джек изогнула золотистую бровь, в точности как ее отец.
– Звучит неплохо. Мне нравится. – Она задумчиво произнесла нараспев: – Джудит Тремейн. Джуди Тре…
– Я же тебе сказала, что не… – вспыхнула Джудит.
– Да, да, – оборвала ее Джек, добавив с нажимом, – ведь мы не выйдем замуж по крайней мере год. Но это не значит, что ты должна ждать так долго, чтобы познакомиться поближе с этим парнем. К тому же хорошо иметь в запасе различные варианты, а у тебя их будет предостаточно, когда придет время выбрать себе мужа. – Она проворно соскочила с кровати, смешав карты, и потянула Джудит за собой.
– Куда ты меня тащишь?
Джек бросила кузине туфли, но не потрудилась обуться сама.
– Я должна познакомиться с этим молодым человеком. Давай-ка его найдем.