Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Искусство порока
Шрифт:

Он страстно мечтал увидеть Эликс. Все это время он как мог убеждал себя, что с Эликс все в порядке. Но ему хотелось лично удостовериться в этом. Иногда Меррику приходило в голову, что он мечтает встретиться с Эликс не только потому, что беспокоится о ней, что главной причиной было другое: он страстно желал опять заглянуть в ее карие глаза. Он хотел повернуть время вспять и снова сидеть в библиотеке рядом с Эликс. Но он прекрасно понимал, что это невозможно. Да и что он мог дать Эликс, кроме нового позора, кроме огорчений?

Но в этот вечер судьба наконец решила сжалиться

над ним. На балу у Коувальдов среди приглашенных Меррик увидел Эликс Бурк. Она была одета в платье персикового цвета. На шее у нее было колье из прекрасного жемчуга. В руке она держала веер, который он ей подарил. Эликс окружало веселое общество молодых людей. Она засмеялась какой-то шутке, сказанной джентльменом, стоящим рядом с ней. Смеясь, она как будто бы случайно коснулась его руки. Этот жест был совершенно естественный и приличный, но в то же время невыразимо притягательный. Джентльмен, руки которого она коснулась, улыбнулся и приосанился, принимая приглашение к флирту.

Сердце Меррика сжалось от боли. Ведь это он научил ее этой немудреной хитрости. И ведь сначала Эликс отнеслась к подобной игре с возмущением. Но сегодня вечером сделала это легко и непринужденно, будто владела приемами соблазнения с детства. Меррик не ожидал, что будет так расстроен, когда увидит, что Эликс касается руки другого мужчины. Он узнал джентльмена, с которым она заигрывала. Это был виконт Фулворс. Краем уха Меррик слышал разговор виконта с леди Вайт. Он заключил с ней пари о том, что Меррик станцует с Эликс до шестого июля.

— Если я пойму, что вдова хочет провести ночь с тобой, дам тебе знать, — откашлявшись, проговорил Эш.

Меррик рассеянно кивнул. Присутствующие успели заметить, что Меррик с Эликс находятся в опасной близости друг к другу и взволнованно перешептывались. Меррик поймал на себе несколько любопытных взглядов, брошенных украдкой. А Эликс заметила, что все замолчали и напряженно смотрят куда-то. Она огляделась, пытаясь понять, что привлекло внимание окружающих, и увидела Меррика. На мгновение в глазах ее мелькнула искренняя радость, которая мгновенно сменилась настороженностью.

Меррик решительно направился к ней. Он понимал, что нужно действовать быстро и уверенно. Если кто-то из присутствующих заметит, что он колеблется, они могут подумать, будто Меррик задумал что-то неприличное по отношению к Эликс. Сент-Магнус увидел, что Джейми отделился от компании джентльменов, с которыми разговаривал, и направился к Эликс. С одной стороны, Меррик был ему благодарен. В его присутствии ему будет не так неловко завести разговор с Эликс. Но, с другой стороны, Меррик не мог не понимать, что Джейми подошел к сестре не просто так, а чтобы защитить ее от его дурного влияния, и почувствовал болезненный укол в сердце.

— Леди Эликс, — проговорил Меррик, поцеловав ей руку, облаченную в перчатку. — Вы не можете представить, как я рад этой неожиданной встрече.

Меррик решил не упоминать при гостях об их предыдущих встречах в доме Фолькстоунов.

— Спасибо, — чопорно произнесла Эликс. — Вам нравится бал?

— Да, а вам?

— Нравится. Зал так красиво украшен. Прекрасная музыка.

Их

разговор вышел до смешного банальным. Меррику совсем не хотелось говорить о бале, об оформлении зала. Если бы это было возможно, он спросил бы у Эликс, как она поживает, чем сейчас занимается, а главное — помнит ли она о том, что произошло между ними на лесном озере, и понимает ли, почему ему пришлось уехать? Меррику хотелось объяснить Эликс, что у него просто не было другого выхода, ему пришлось так срочно покинуть дом Фолькстоунов ради ее репутации. А еще ему необходимо было попросить у Эликс прощения за то, что он не написал ей ни одного письма за все это время. Почему-то Меррик был совершенно уверен, что Эликс гораздо интереснее было бы поговорить об этом, а не вести светский, ничего не значащий разговор.

Но высказать ей все это Меррик мог только во время танца. Правда, он сомневался, что она захочет с ним танцевать, но попытаться пригласить ее на танец все-таки стоило. Оркестр заиграл какой-то популярный вальс.

— Могу я пригласить вас на танец, леди Эликс? — обратился к ней Меррик.

На лице Эликс отразилось волнение. Чувствовалось, что вопрос Меррика застал ее врасплох. Но спустя секунду она смогла побороть волнение и взять себя в руки. Эликс заглянула в танцевальную программку, которую держала в руке.

— Боюсь, что этот танец уже занят, — сказала она и посмотрела на Фулворса, рассчитывая, что он поддержит ее.

Меррик с любопытством посмотрел на виконта, ожидая его ответа.

— Пожалуйста, я не хочу лишать вас удовольствия танцевать с леди Эликс, — ответил Фулворс.

Мерриком овладели смешанные чувства. С одной стороны, он был возмущен столь недостойным поведением виконта по отношению к Эликс. С другой — ему были понятны его чувства: даже этому болвану хотелось выиграть пари. Ведь в случае проигрыша Фулворс мог потерять немалую сумму.

— Если леди Эликс не возражает, вы можете ангажировать ее на танец, — с поклоном проговорил виконт. — Мне нужно на некоторое время отлучиться по делам. Вы простите меня за это, леди Эликс?

«Вот ведь болван», — подумал Меррик, взял Эликс за руку и вывел ее на середину зала.

— Он недостоин вас, Эликс, — проговорил Меррик, как только они начали танцевать. — Неужели вы этого не видите?

— Но почему вы так считаете? — спросила Эликс.

— Знаете, почему он так легко уступил мне право на танец с вами? Виконт Фулворс заключил пари с миссис Вайт, что вы позволите мне протанцевать с вами до шестого июля. К счастью для этого болвана, сегодня пятое. — С этими словами он притянул Эликс к себе.

— Недавно я пришла к выводу, что в жизни вообще мало честных и благородных мужчин. Не важно, какое положение они занимают в обществе, — холодно проговорила Эликс.

— Как вы поживаете? — поспешно спросил Меррик, чтобы перевести разговор в более безопасное русло.

— А как вы сами думаете? Считаете, что после вашего внезапного отъезда я могу продолжать жить как ни в чем не бывало?

— Я понимаю, как вас расстроил мой отъезд. Я как раз собирался все вам объяснить, — сбивчиво заговорил Меррик.

Поделиться:
Популярные книги

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Одна тень на двоих

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.08
рейтинг книги
Одна тень на двоих

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник