Искусство войны
Шрифт:
В ваш разум умиротворённости лучи проникли.
Вчера ещё я в Вэйбо с порученьем побывала,
Границы государств двух стали неприкосновенны,
Иначе б десять тысяч человек поубивало
В войне, которая сейчас возникла б непременно.
То, для меня, как женщины, – большое достиженье,
Которое мои проступки прежние стирают,
Я вновь могу вернуться к моему перерожденью,
И стать тем существом, кого на Небе почитают.
Поэтому приходит время с вами расставаться,
Я
Пойду туда, где вечно юной можно оставаться,
Где всё прекрасно и светло, и войн где не бывает».
– «Уж если хочешь ты уйти, – сказал он ей печально, -
То, что поделаешь, ведь этому здесь не поможешь,
Тебе дам слитков тысячу златых на путь начальный,
Тогда отшельницей на эти деньги жить там сможешь».
– «То, что меня вы просто отпускаете, я рада, -
Она сказала, – покидаю прелести земные,
Но денег там, куда я с миром ухожу, не надо,
В том мире, где я буду жить, там ценности иные».
– «Тогда позволь мне дома проводы тебе устроить», -
Сказал Сюэ и пригласил своих друзей на вечер.
В тот день все гости, знатные, пришли к нему на встречу,
Он попросил Лэн Чао-яна песню подготовить:
«Напев «Сбора рогульника» (8) звучит печально,
Поистине, как отправленье корабля
И мы здесь провожаем фею все в путь дальний,
В путь, бесконечный, без возвращенья, скорбя.
Она словно богиня Лоу (9) исчезает,
Как будто испаряется в дали нетленной,
Свой след лишь на воде, печальной, оставляет,
Как та комета, что летит там, во Вселенной».
Когда та песня в исполненье Сюэ прозвучала,
Нить Красная заплакала и низко поклонилась,
Затем она, как дым, рассеялась. Её не стало.
И только эта песня у вэйчжоусцев сохранилась.
Пояснения
1. Красная Нить – имя этой рабыни китайские комментаторы могут истолковать как, если бы линии вашей руки покраснели, тогда бы вы легко могли стать благородными и выдающимися.
2. Сюэ Сун (умер в 779 году) – военный губернатор, получил пост военного губернатора Лучжоу (современный Чанчжи в провинции Шанси) с 763 года вплоть до своей смерти.
3. Неспокойный период – имеется в виду военный бунт военного губернатора Ань Лу-шаня и его сторонников.
4. Военный губернатор Чжао-и – в 756 году основал военное губернаторство с официальной резиденцией в Фуяне (современный Цисань в провинции Хэбэй), потом город имел другое название и был сожжен Чжао-и, расположен на юге современной провинции Шанси. В то время был главным городом военного губернатора в Лучжоу.
5. Вэйбо – военное губернаторство, расположенное
6. Семизвёздный меч – под часто упоминающимися дорогими и обладающими магическими силами мечами китайской древности есть такие, в которых звучит представление как семизвёздные (где пять планет, солнце и луна или Большая Повозка), которые были выгравированы или представлены. Мечи часто связывались со звёздами в зависимости от таинственных сил и возможностей, которыми они обладали.
7. «Храбрец из всех сильнейших» – был связан с созвездием Большой Повозки, которое было выгравировано на мече.
8. Рогульник – ботаническое название растения (Trapa L.)
9. Богиня Лоу – в китайской мифологии дочь мифического царя Фуси, её именем названа река в провинции Хэнань.
2. Прорицательницы
(согласно размышлениям Лецзы)
Есть в мире остров, где живут красавицы-девицы,
Зерно не потребляют в пищу и вдыхают ветер,
Росу пьют, тела – девственниц и ангельские лица,
Сердца – родник, а очи всегда в лучезарном свете.
Охотницы рассказывать пророческие сказки,
На них все молятся и почитают их чрезмерно.
Не ведомы этим девицам ни любовь, ни ласки,
Им служат мудрые и старцы искренне и верно.
Не ведая в своих сердцах ни гнева и ни страха,
Они всё знают наперёд и беды все отводят.
Дела вершатся в той стране огромного размаха,
Все жители в работе внутренней счастье находят.
В стране той дальней нет ни милостей и не подачек,
У всех достаток, не собирают, не накопляют,
Никто сроду не гонится за счастьем и удачей,
И каждый о своей судьбе уж наперёд всё знает.
И так в стране той дальней испокон веков всё было,
Жара и холод сменяли друг друга постоянно,
Всходило солнце, по ночам луна с небес светила,
И влага всегда землю орошала беспрестанно.
Ни зла, ни смерти ранний люди в той стране не знали,
У твари не было свирепости или пороков,
Все, сколько нужно было им добра, столько и брали,
Там не было ни в чём установлений или сроков.
Земля богатая давала всем там урожаи,
Не гибла и не портилась, а только процветала,
Детей в любви совместно вскармливая и рожая,
Народ счёта не вёл ни в чём: что много, и что мало.
За что же мудрецы и старцы дев тех почитали?
Ответ простой: они все обладали прорицаньем,
И потому в стране далёкой все себя связали
С природой на земле, на небесах – с великим знаньем.