Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанские поэты XX века
Шрифт:
* * *

«И сердце в пустоте затрепетало…»

Перевод А. Гелескула

И сердце в пустоте затрепетало — так залетает с улицы порою воробышек, гонимый детворою, в потемки обезлюдевшего зала. Бездонный мир оконного кристалла впотьмах морочит ложною игрою, и птица с одержимостью героя стремится прочь во что бы то ни стало. Но низкий свод отбрасывает с силой за
разом раз, пока мятеж убогий
не обескровит каменная балка.
И падает комок, уже бескрылый, и кровью истекает на пороге, еще дрожа порывисто и жалко.

НАДЕЖДА

Перевод А. Гелескула

Надеяться! И ждать, пока прохлада туманом наливается дождливым, сменяет розу колос, и по жнивам желтеют отголоски листопада, и с летом соловьиная рулада прощается печальным переливом, и бабочка в полете торопливом теплу недолговременному рада. У деревенской лампы закоптелой мою мечту качая в колыбели, осенний ветер шепчет над золою… Становится нездешним мое тело и старые надежды поседели, а я все жду и жду… свое былое…
* * *

«Судьба взяла мое сердце…»

Перевод Н. Горской

Судьба взяла мое сердце и тебя вложила мне в грудь. Ты меня не можешь отторгнуть, я тебя не могу отторгнуть, — друг без друга нам не вздохнуть! Ты и я, я и ты — это мы с тобою, — эти звенья не разомкнуть! Море и небо, связанные судьбою, небо и море суть.

17 ИЮЛЯ

Перевод Н. Горской

Как мальчик, сытый по горло учебой, что-то рисует — без цели и без сюжета, так и я бездумно тасую птиц безголосых, тучу безгрозовую, пустую комнату без отголосков и цветы без цвета… …Сколько слов туманных, произнесенных всуе!.. Тоскуют земля и небо, и я — тоскую.
* * *

«Надежду свою, подобно…»

Перевод Н. Ванханен

Надежду свою, подобно блестящему украшению, из сердца, как из футляра, я бережно вынимаю; и с ней гуляю по саду, и нянчу ее как дочку, и как невесту ласкаю … и вновь одну оставляю.
* * *

«Мое сердце ушло вперед…»

Перевод П. Грушко

Мое сердце ушло вперед, — так часы убыстряют ход, размечтавшись о светлом часе… Но
ко мне не явилось счастье:
уломать его не дано никому из нас — ведь оно не отметка на циферблате!
Хмурой явью заволокло это суетное число, обреченное на распятье… Отвожу, объятый тоской, стрелку сердца на непокой!
* * *

«Мой лоб и небо…»

Перевод М. Самаева

Мой лоб и небо — два мирозданья! — мой лоб и небо. А между ними — ласка ветра, руки единственной и верной касанье, преизбыток то радости, то грусти. А ветер вознесет и вдруг опустит. Все оживает в выси. Я осязаю мысли, и, становясь крылатыми, опять к земле летят они. И все. — Любовь, не ты ли тот ветерок, чьи крылья над лбом моим парили.
* * *

«Летят золотые стрелы…»

Перевод А. Гелескула

Летят золотые стрелы с осеннего поля брани. И в воздухе боль сочится, как яд, растворенный в ране. А свет, и цветы, и крылья — как беженцы на причале. И сердце выходит в море. И столько вокруг печали! Все жалобно окликает, все тянется за ответом — и слышно: — Куда вы?.. Где вы?.. — Ответ никому неведом…
* * *

«Даже когда между нами море…»

Перевод М. Самаева

(Кадис {6} , с городской стены, 29 января)
Даже когда между нами море, громадное, как мирозданье, мне чудится, что мы рядом, разделенные лишь водою, водою, которая в вечном движенье, только водой.
(К МОРЮ)

НЕБЕСА

Перевод Н. Горской

(4 февраля)
Небо — и ежедневно и ежевечерне. Цепкие хищные руки мгновенья ловят в море всех легковерных. Но я ускользаю от неба ежедневно и ежевечерне, ежевечерне и ежедневно, как мотылек неприметный…
* * *

«В сплетенье тончайших бесчисленных нитей…»

Перевод М. Самаева

В сплетенье тончайших бесчисленных нитей душа моя с плотью твоею, любовь, и душа твоя с плотью моей.
* * *
Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Страж Кодекса. Книга VIII

Романов Илья Николаевич
8. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VIII

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Жаба с кошельком

Донцова Дарья
19. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
8.26
рейтинг книги
Жаба с кошельком

Четвертый год

Каменистый Артем
3. Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
9.22
рейтинг книги
Четвертый год

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII