Исполнение желаний
Шрифт:
— А теперь, вы оба, ступайте за мной, — сказала она, и прихватите с собой перо и чернила!
Они поднялись по лестнице наверх. «По крайней мере, лгать придется лишь в силу необходимости», — пыталась оправдать себя Оливия. Но в глубине души она понимала: то, что они собираются делать, неправильно. Они не должны поступать подобным образом! Не должны! У дверей спальни они остановились на мгновение:
— Папа… прости меня… не осуждай, — прошептала девушка. — Но ты… ведь знаешь… у нас нет другого выхода!
Ей показалось, что отец понял ее. На душе стало легче. Она тихонько приоткрыла дверь, и они втроем вошли на цыпочках в комнату.
Шторы
Она прикоснулась к его руке, та была теплой. Герцог все еще не приходил в сознание. Она взяла книгу со столика и переложила ее на кровать, рядом с герцогом. Сверху Оливия положила написанную Джерри бумагу, а другой лист с подписью герцога отдала Тони. Тот понял ее без слов. Он должен был держать листок так, чтобы она могла видеть подпись герцога. Джерри окунул перо в чернила. Оливия взяла бесчувственную руку больного и вставила перо между его пальцами, а затем, удерживая перо своими руками, скопировала подпись под доверенностью. Подпись получилась несколько корявой, но похожей на ту, что стояла на распоряжении, переданном ей Бэнтиком. Впрочем, в таких обстоятельствах неровность почерка была вполне объяснима. Затем она положила руку герцога на кровать и убрала книгу.
Никто из них не проронил ни слова. Они так же тихо закрыли дверь и молча спустились вниз, в кабинет. Там Оливия взяла перо и поставила свою подпись на доверенности, а Тони добавил свою.
И только после этого Оливия заговорила.
— Нужно срочно ехать в деревню!
— Лошади уже здесь. Можно поехать верхом, — предложил Джерри.
Хорошая мысль! поддержал его Тони. — Это будет более внушительно!
Оливия подошла к парадной двери и, открыв ее, увидела Грэйвза верхом на лошади. Двумя другими лошадьми управляли конюхи.
Джерри вышел вперед и сказал:
— Послушайте, Грэйвз, в деревне неспокойно. Нам срочно нужно туда поехать, подготовьте лошадь для мисс Оливии.
— Слушаюсь, мистер Джеральд! Я знаю об этом и не удивляюсь тому, что происходит.
Оливия побежала наверх за шляпкой. Переодеваться в платье для верховой езды не было уже времени. Бесси поджидала ее возле кухни.
Куда вы, мисс Оливия?
— Едем в деревню. Попытаемся остановить там волнения среди крестьян. Пожалуйста, посмотри за герцогом. Тэд побежал в Чэд за его лакеем, чтобы он пришел и помог нам.
— Это разумно! — одобрительно отозвалась Бесси.
— Вэнди останется с тобой!
Но когда Оливия вышла на улицу, то увидела, что Вэнди сидит на лошади с Тони.
Грэйвз помог Оливии взобраться в седло.
— Может быть, не стоит брать с собой Вэнди, — сказала она, обращаясь к Джерри. — Вдруг ее ранят?
— Надеюсь, люди не потеряли рассудок полностью и поэтому думаю, ничто не угрожает ни ей, ни нам!
Джерри улыбнулся и закончил свою мысль:
— Уж скорее они попытаются сорвать свою злость на мне. Все же я сводный брат Ленокса!
— Не забудь о пенсионерах! — напомнила ему Оливия.
— Ты должна помочь мне! Стой рядом и подсказывай. Я никогда раньше не выступал в роли герцога.
Оливия уловила в его голосе легкую иронию и не могла не улыбнуться. Нет, Джерри прав! Вся идея безрассудна! Они все сошли с ума! На минуту ей показалось, что на ее глазах разворачивается какая-то фантастическая драма, и они все участвуют в ней.
Ехали
Их скудный стол поддерживали только овощи, которые они воровали с близлежащих полей, да занятие браконьерством в хозяйских лесах. Всадников узнали, и толпа внезапно замолчала. Люди расступились, давая им дорогу и с любопытством разглядывая.
Оливия подумала про себя, что они поступили правильно, поехав на лошадях, а не отправившись пешком. У нее было такое чувство, что они не выбрались бы из этой массы окружавших их людей. Каждый старался рассказать о своем горе, тянул руки, моля о помощи. Снова начался невообразимый шум. Толпа плотным кольцом сомкнулась вокруг всадников, и ехать дальше стало невозможно.
Джерри, однако, уверенно прокладывал свой путь вперед, к таверне под несколько странным названием «Собака и гусь». У входа в таверну под развесистым старым деревом стоял длинный деревянный стол. Обычно за ним по вечерам собирались старые обитатели села. Когда у них водились деньги, они заказывали пиво или кувшины домашнего сидра и коротали время за разговорами. Добравшись до стола, Джерри соскочил с лошади и помог слезть Оливии. Затем он поднял и поставил ее на стол, и сам влез следом. Конюхи взяли лошадей под уздцы и отвели их в сторону. Тони и Вэнди сели на деревянную лавку, стоявшую за столом. Оливия и Джерри молчали, ожидая, пока люди подойдут. Наконец толпа окружила стол, и Джерри обратился к ней:
— Подойдите ко мне поближе! Я хочу сказать вам что-то важное!
В ответ послышался гневный ропот и озлобление, явно преобладавшие над интересом и любопытством. По выражениям лиц, особенно молодежи, Оливия поняла, что люди настроены агрессивно и уступать не собираются. Старики держались в сторонке, опасаясь, что толпа может раздавить их. Однако любопытство наконец взяло верх и шум постепенно начал стихать. Последними подошли парни, которые обжаривали на костре тушу оленя. Они остановились поодаль, враждебно наблюдая за происходящим.
— Прежде всего, хочу вам сказать, — продолжал Джерри, — что вы здесь все знаете меня с детства. Я всегда с удовольствием приезжал в Чэд, и сегодня я снова счастлив быть среди вас.
— Вы здесь не живете и не бываете подолгу, как новый герцог, — прокричал кто-то из толпы.
— Я здесь сегодня для того, — проговорил Джерри, не обращая внимания на эту реплику, — чтобы сообщить вам, что мой сводный брат тяжело ранен, и его состояние очень серьезное.
Повисла тишина. Парни, участвовавшие в нападении на герцога, смущенно переглядывались друг с другом. Многие прятали глаза.