Испытание огнем
Шрифт:
— Успокойся, — ответил Гроуман, хотя его голос тоже дрожал от волнения. — Мы постараемся немедленно докопаться до сути. Я немедленно поручу это дело Бренде Андерсон. Если будет нужно, — добавил он более решительно, — то пошлю ее в Хьюстон, чтобы она на месте решила все проблемы.
Стелла снова посмотрела на дежурного офицера, который нетерпеливо постукивал пальцем по часам, показывая, что время ее разговора по телефону уже истекло.
— Я должна идти, — сказала Стелла, положила трубку и умоляюще посмотрела на офицера. — Мне нужно сделать еще один звонок. Мне необходимо срочно поговорить со
— Извините, но это невозможно, — отказал офицер. — Мы еще должны вас сфотографировать и успеть проявить пленку.
Полицейский отвел Стеллу в другое помещение, где у нее должны были снять отпечатки пальцев. Стелла подошла к столу и остановилась как вкопанная. Она даже вздрогнула от неожиданности.
В дальнем углу приемного отделения стоял, прислонившись к стене, Карл Уинтерс.
— Вот мы и встретились опять, — сказал он, хитро прищурив глаза. Уинтерс сделал несколько шагов вперед и, вытянув руку, направил указательный палец в ее сторону. — Но на этот раз вам не удастся уйти, дорогая леди. Теперь-то вас ждет настоящий успех. Вы будете в центре внимания всей страны.
Стелла пронзила его ненавидящим взглядом. Как бы ей хотелось влепить ему пощечину. Но это было бы глупо в ее положении. Выводить детектива из себя было не в ее интересах.
— Когда вы собираетесь препроводить меня в Хьюстон? — спросила она, заставив себя слабо улыбнуться.
— Ну, этого я не знаю, — медленно произнес Уинтерс, растягивая слова и наблюдая за реакцией Стеллы. — Может, завтра, а может, на следующей неделе. Даллас — прекрасный город, и, возможно, мне захочется ознакомиться с некоторыми из его достопримечательностей.
Стелла плотно сжала зубы, стараясь сдержать гнев, а когда смогла продолжить разговор, то услышала, как что-то хрустнуло у нее внутри.
— Вы же знаете, Уинтерс, что меня не отпустят под залог до тех пор, пока не предъявят обвинение в вашем суде. Значит, мне придется сидеть в этой вонючей камере, пока вы не отправите меня в Хьюстон.
— Да что вы говорите? — насмешливо спросил он и быстро повернулся к выходу. На пороге он остановился, снова посмотрел на нее, нагло ухмыльнулся и подмигнул.
— Подождите, — попыталась задержать его Стелла. — Скажите ради Бога, что случилось с Рэндаллом? В какое время дня он был убит? Есть хоть какие-нибудь свидетели? Почему Джек Фитцджеральд позвонил утром и сказал мне, что дело отложено, а потом отправил сюда громил, чтобы арестовать меня?
Уинтерс снова посмотрел на нее, хмыкнул и ушел, не сказав ни слова.
— Станьте за эту голубую линию, — приказал ей дежурный офицер. — Мы должны сделать несколько снимков.
Стела отошла назад и почувствовала спиной прохладу каменной стены. Каждый мускул ее тела был напряжен до предела. Она прекрасно понимала, что ей предстоит.
— Уберите с лица все волосы, — сказал полицейский.
Стелла медленно заложила волосы за уши. Она опустила глаза и не могла найти достаточно сил, чтобы поднять их.
Офицер подошел к фотоаппарату, посмотрел в видоискатель, а затем вернулся назад.
— У вас на лице старый шрам или это свежая рана? Вам нужна медицинская помощь?
— Ста… ста… старый шрам, —
— Посмотрите прямо на меня, — сказал он ей. — Ваша фотография окажется бесполезной, если не будут видны ваши глаза.
Она попыталась сфокусировать взгляд на каком-то пятне, отчетливо выделяющемся на противоположной стене. Резко прозвучал щелчок затвора. Услышав этот звук, Стелла неожиданно напряглась, а пушковые волоски на ее руках встали дыбом. Ее напугал не щелчок камеры, а сам этот звук, который показался ей до странности знакомым. Почему она не могла вспомнить об этом раньше? Теперь память подсказала ей: незадолго до начала пожара она слышала такой же сухой щелчок откуда-то из-под кровати. Впоследствии она часто думала над этим, пытаясь определить происхождение этого звука. Она была абсолютно уверена: если ей удастся понять, что это за звук, то она сможет, наконец, объяснить, что произошло в ту страшную ночь и как Рэндалл устроил поджог, унесший жизнь ее родителей. Но эти мысли полностью стерлись из ее памяти через несколько лет, поскольку как ни пыталась она справиться с этой загадкой, у нее ничего не вышло. Она прислушивалась к различным звукам, но ни один из них даже отдаленно не напоминал тот, который она услышала в своей спальне в ночь пожара. Этот металлический щелчок прочно засел в ее мозгу, и сейчас она могла с уверенностью сказать, что единственным четким воспоминанием, которое осталось в ее памяти после той жуткой ночи, было воспоминание об этом странном звуке.
Клик — тинг, клик — тинг.
Звуки из далекого прошлого очень напоминали щелканье фотоаппарата. Стелла попыталась переключить внимание со щелчков затвора на что-либо другое, но это ей не удалось. Тогда она сильно прижала ладони к ушам, но полицейский тут же приказал ей опустить руки, поскольку еще не закончил фотосъемку.
Затем он подвел ее к высокому столу, приложил поочередно все ее пальцы к чернильной пасте, а затем в том же порядке прижал их к специальной карте для отпечатков. Стелла чувствовала, что ее руки стали ледяными, хотя она видела, что их покрыли мелкие капельки пота. Наверное, поэтому офицеру пришлось повторить некоторые отпечатки.
Наконец процесс регистрации был завершен, и полицейский вывел Стеллу из комнаты. Они подошли к охраняемой части тюремного здания и остановились перед толстой металлической дверью, ожидая, пока ее откроют. Стеллу встретила женщина в полицейской форме. Она была низкорослой, коренастой, примерно двадцати пяти лет, с длинными светлыми волосами, стянутыми в тугой пучок, напоминающий длинную французскую косу.
Громко стуча каблуками по бетонному полу, Стелла направилась по коридору мимо длинного ряда тюремных камер.
— Я адвокат окружной прокуратуры, — неожиданно выпалила Стелла.
— В самом деле? — спросила женщина, ехидно ухмыльнувшись. — Ну что же, а я в таком случае — мэр города, но предпочитаю об этом помалкивать.
Вскоре они подошли к большой камере, где уже находились несколько женщин.
— Вы не могли бы поместить меня в одиночную камеру? Я действительно работаю в окружной прокуратуре. Клянусь вам. Посмотрите в книге регистрации. Я вполне могла вести дело какой-нибудь из этих женщин. Что если кто-нибудь узнает меня и попытается убить?