Испытания госпожи Трейт
Шрифт:
Я честно старалась заглушить излишнюю эйфорию, но она нет-нет да продолжала кружиться в голове вальсом и пузырьками шампанского булькать «спасибо-спасибо-спасибо». Если бы кто-то читал сегодня мои мысли, то он мог бы назвать меня какой угодно, но не неблагодарной!
Впрочем, с увольнением я, пожалуй, погорячилась, у целого исследовательского центра было куда больше возможностей для, собственно, исследования, нежели у отдельно взятой аспирантки, но…
Я работала уже третий день.
Машина действительно приезжала за мной утром, и немногословный водитель отвозил меня на
Пока мы обедали в подсобку дважды заглядывал господин Линдельфильд с очками, съехавшими на кончик носа, и пытался задать Миранде какие-то вопросы. Миранда строго отшивала его со словами, что у нее перерыв и все под контролем, и у меня появилось ненавязчиво ощущение, что текучкой на заводе управляет ни разу не директор. Нет, вряд ли он был плохим управленцем — я была уверена, что плохому управленцу Энтони ни за что не доверил бы свою крошечку, но…
Фиалковоглазый ангелочек однозначно обладал железной рукой.
А вот самого Энтони за два с половиной дня я ни разу не встретила.
В первый день я ждала с замиранием сердца, что он припрется вмешиваться в мою работу, требовать многочисленных пунктов контракта, отчетов и бог знает чего еще. Во второй, боялась расслабиться, потому что ну сегодня-то точно что-нибудь произойдет!
На третий я решила смириться с тем, что интуиция у меня паршивенькая, надо успокоиться и радоваться, что Уолтеру нет до меня никакого дела. Не маячит — и слава богу!
Если бы на замеры у меня было всего несколько часов, как я смела надеяться, когда впервые пришла на завод, то я бы стрелой рванула к генератору, провела бы поверхностную оценку магического фона и сравнила бы его потом со значениями в чистом поле в нескольких милях от завода. Но раз уж мне повезло и время мое было не ограничено, я подошла к вопросу неторопливо и обстоятельно.
Сначала расставила артефакты-маркеры по внешнему кругу — вдоль заводской стены. Внутри завода на них могло бы повлиять магическое излучение генератора, исказить запись. Я сниму их через месяц и с помощью считывателя смогу увидеть, как именно за это время менялось состояние магического фона вокруг завода буквально по дням. Это заняло почти двое суток — настройка и установка маркеров дело тонкое, медленное и трудоемкое.
А сегодня в мой план входило произвести общую оценку фона в паре десятков точек разной удаленности от генератора.
Я старалась не делать поспешных выводов, но все равно… Я прекрасно помнила значения, которые я получила в исследовательском центре. И те, которые были до запуска усовершенствованного генератора, и те, из-за которых меня выгнали.
Поверхностные показатели завода были хуже, чем последние.
Создавалось ощущение, что здесь, на территории за бетонной стеной, магический слой истончился и стал как будто разреженным. Генератор исправно тянул из него энергию и пространство исправно ее отдавало, однако было совершенно очевидно, что
Как долго это могло продолжаться?
Очевидно, долго, ведь этому заводу уже несколько десятков лет. Энтони перекупил по дешевке задыхающуюся фабрику, собственно, ради этого генератора — одного из первых, но при этом одного из самых мощных, вроде как, созданных даже лично Джейн Свифт. Он полностью переоборудовал все и запустил в полет «Ястребов».
Я ступала сейчас на зыбкую почву собственных теорий, потому что никто, кроме моего учителя, до сих пор не задавался подобными вопросами. И старалась одергивать себя, чтобы не увлекаться слишком сильно, не сосредотачиваться на одной, постепенно принимая ее за аксиому, но и не распыляться на множество.
Возможно, секрет успешности этого генератора как раз и крылся в широте охватываемой площади. Он тянул по чуть-чуть, но отовсюду, вместо того чтобы сразу много, но в одном-единственном месте. И все равно магфон здесь «просел» и сильно.
Потом я запрошу у Уолтера логи и записи техпроверок генератора, внимательно изучу все выдаваемые им показатели за все доступное мне время, выявлю уменьшилась ли его мощность со временем и, если да, то насколько. А пока…
Я шла, погрузившись в свои мысли, когда чьи-то руки резко обхватили меня, заткнув рот, дернули назад и в сторону. Мой крик утонул в жесткой ладони, я даже не успела ни испугаться, ни дернуться, как с грохотом захлопнулась дверь, отрезая меня от солнечного света, а мужской голос прошептал прямо на ухо:
— Поймал.
Испытав разом облегчение и бешенство, я от души ткнула назад локтем, а потом еще и прицельно топнула ногой. Удовлетворением мне послужил сдавленный резкий выдох и выпустившие меня руки.
Крутнувшись на пятках, я сделала шаг назад и пожалела, что при мне нет зонтика, который можно было бы воинственно выставить перед собой.
Господин Уолтер, которому, очевидно, больше нечем заняться в этой жизни — только пугать бедных ученых, тихонько хмыкнул и тоже сделал шаг, снова сокращая дистанцию между нами. Заставляя меня вжаться в стену.
Так и знала, стоит расслабиться…
— Вы меня напугали!
— В этом и был смысл.
Еще шаг и он практически упирается в меня. Абсолютно неприличная близость. Полумрак каморки, свет в которую проникает только через узкое запыленное окошко в двери. Какие-то трубы вокруг и гул механизмов слышится сильнее. Еще здесь жарко. И все-таки слишком темно.
И слишком близко.
— Смысл в том, чтобы довести меня до инфаркта?
— Смысл в том, чтобы повысить твою бдительность. Ты слишком беспечна.
— Вы полагаете, — я упорствовала и отказывалась переходить на «ты», — что мне стоит каждую минуту ожидать того, что кто-то из ваших работников попытается зажать меня в темном углу?
Я попыталась отодвинуться, но путь мне тут же перегородила упершаяся в стену рука.
— Кто знает. Я же зажал!
— Хорошо, — смиренно кивнула я. — Я повышу бдительность и буду держаться от вас подальше.
С этими словами я собрала в кулак всю имеющуюся ловкость, и одним резким движением поднырнула под преграду.