Истинные боги
Шрифт:
Хар флегматично сидел, не делая попыток двигаться. Интересный расклад. Зачем они его вытолкнули? Олвин, вот кто им нужен! А Пол? Или вместе с этими олухами работают более крупные рыбы и они решили на всякий случай прощупать и его? Скорее всего, именно так. Внизу исполнители, а руководящая верхушка наверху. Тогда, по-видимому, ничья.
Хар еще раз прикинул. Пожалуй, не совсем ничья. Чуть меньше и не в его пользу. Правда, он успел узнать кое-что новое, про могильник. Успел переговорить с нейросетью и патриархом. Отправил его вниз.
Челнок закончил полет довольно быстро: видимо пункт назначения – станция или небольшой корабль – без наблюдения определить было трудно, находился недалеко от планеты.
В небольшой пустой комнате, превращенной в камеру заключения, куда принесли Пола, узников оказалось трое. Хар, хотя и лежал все еще с полузакрытыми глазами, изображая беспамятство, порадовался, увидев Олвина относительно целым и невредимым. Кроме нескольких синяков и разодранной щеки, никаких видимых потерь больше не наблюдалось. Зачем вместе с ними поместили сильно поцарапанную и глухо рыдающую Виеру, пока оставалось неясным. Хотя у него и были некоторые догадки на этот счет.
Олвин наклонился над ним и стал осторожно трясти. Хар застонал и открыл глаза.
– Что случилось? – с трудом выговаривая слова, спросил он. – Зверски болит голова. Я обо что-то ударился?
Олвин хотел что-то ответить, но в это время дверь с шумом отодвинулась и внутрь вошли трое мужчин. Двое незнакомых, а третий – довольный и ухмыляющийся Брэдли. Все трое были вооружены стандартными армейскими бластерами. Наверно, опять распотрошили многострадальный склад, мельком подумал Хар. Бедный Превер. Вряд ли он заодно с этими идиотами.
Один из мужчин грубо схватил женщину за рукав и потащил к выходу. В глазах Виеры мелькнуло отчаяние, она громко вскрикнула.
Хар не шелохнулся. Олвин было дернулся, но получил короткий удар прикладом в грудь и с приглушенным возгласом опустился на пол. Дверь захлопнулась, но неплотно, осталась небольшая щель. Некоторое время слышались гулкие шаги. Потом какие-то крики, шум возни, отчаянный вопль и отчетливый, шипящий звук очереди из лучемета. Затем все стихло. Оставшийся тип встал и лениво прихлопнул дверь. Брэдли стоял посреди комнаты и по своему обыкновению, мерзко ухмылялся.
Хар бросил взгляд на бледного, как мел, Олвина и незаметно поморщился. Он терпеть не мог любительских постановок, рассчитанных на дилетантов. Как он и предполагал с самого начала, вся эта компания не имела никакого отношения к его делам. Так, очередная помеха. Их интересы с полной очевидностью крутились вокруг достаточно примитивной аферы, с двумя десятками неучтенных образцов. Его вся эта история касалась постольку поскольку, в основном за счет теперешней легенды. А вот Олвина она явно задевала за живое.
– Не притворяйся, тебе совсем не так больно, –
– Кто вы такие и какое имеете право распускать руки? – с вызовом произнес Хар.
– Браво! Если бы ты не был нам нужен, я бы показал тебе право, – захохотал Брэдли. – Ладно, не волнуйся зря, щенок. А то головка заболит. Тебя это не касается. А вот его я пожалуй действительно шлепну. Вряд ли от него будет толк и вдобавок он очень любит совать свой длинный нос, куда не следует.
Он опять нарочито громко рассмеялся и нагло посмотрел на Хара в упор.
– Да плюс ко всему кое-кто станет после этого намного сговорчивей. Двойная выгода.
Хар посмотрел на Олвина. Тот ответил ему короткой виноватой улыбкой. Да, знакомое положеньице. Обычно в таких случаях Хар не колебался. Он вовсе не собирался раскрывать себя, бросаясь с голыми руками на вооруженных людей, у которых за стеной несомненно было подкрепление. Сожалел, да, это вполне естественно. Но его задание было намного важнее, чем жизнь случайного спутника. Да пожалуй, и его собственная.
Однако сейчас положение было несколько иным. Олвин на ближайшее время был нужен Хару живым и он не собирался пускать происходящее на самотек. Вряд ли этот дебил выполнит угрозу, однако в жизни всякое случается. Лучше подстраховаться. Поэтому он надменно выпрямил дрожащий подбородок и высоким, напряженным голосом излишне громко произнес:
– За меня можете не беспокоиться! Я собираюсь жить очень долго, намного дольше вас. И ваши действия мне абсолютно безразличны!
Однако голос все-таки предательски дрогнул. Хар остался доволен, сыграно было как раз в меру.
– Да ну! – искренне удивился Брэдли. – Ты так в этом уверен?
– Абсолютно. И советую вам впредь накрепко вбить себе в голову одну очень важную вещь: подобные шуточки ко мне не применимы! Моя голова представляет такую ценность, что вам руки-ноги поотрывают, да и еще кое-что в придачу, если вы хоть вот настолечко… испортите мне рабочее настроение.
Он показал пальцами.
– Что, послушаем эксперта? – лениво обратился Брэдли к своему молчаливому спутнику. – Или… – он небрежно кивнул в сторону Олвина, поднимая ствол.
Тот сделал неопределенное движение.
– Пошли. А вам я советую воспользоваться случаем и хорошенько отдохнуть, – довольно вежливо обратился он к Хару. – Следующая очередь ваша.
Они вытащили Олвина, вышли и закрыли за собой дверь. Надо же, какой заботливый, подумал Хар, послушно опускаясь на пол и закрывая глаза. Олвину не зря пересадили целый комплекс биосхем. Если его увели недалеко, Хар отлично сможет все увидеть. И без всякой аппаратуры. Вот только бедная голова… Ладно, ради дела можно немного потерпеть.