Истинные поневоле, или Тайны Мерцающего мира
Шрифт:
Через полчаса я уже лежала под тёплым пледом, заботливо укутанная мачехой. Она рассказывала мне последние сплетни про наших общих знакомых, пытаясь отвлечь от навязчивых болезненных мыслей. Я заснула, убаюканная её тихим, ласковым голосом и шумом дождя за окном.
Громкий звук разбудил меня, а Микайла сразу подскочила с дивана:
– Твой отец вернулся.
– Морэлла, я уже знаю, что ты дома! – раздался зычный голос Тайриза Торнтона. – Дариус позвонил мне! Куда ты запропастилась, глупая
Я даже не знала, чего мне бояться больше: того, что мой жених наговорил отцу, или того, что папа очевидно пьян и совершенно не в духе.
Глава 2.
Я скинула с себя плед и встала, мачеха бросила на меня обеспокоенный взгляд – она тоже услышала недовольные нотки в голосе Тайриза.
Вышла из гостиной, сглатывая комок в горле.
Крупная фигура отца замаячила в дверном проёме. Я сразу подумала, что он основательно набрался… Скорее всего отмечал удачную сделку с каким-нибудь инвестором.
– Морэлла! – сказал папа обманчиво ласковым голосом, когда, наконец, заметил меня. – Что у вас случилось с Дариусом?
– Я застала его в одной постели с Эллой! Вот что у нас случилось! – возмущённо произнесла я, уже предчувствуя, что придётся защищаться.
Отец грозно свёл широкие брови:
– И поэтому ты решила сбежать из поместья сюда?
Совсем недавно папа говорил, что этот дом всегда будет мне родным, и я могу возвращаться, когда пожелаю… А теперь в его тоне сквозили осуждение и злость.
Обычно я не смела ему перечить, но то, что произошло сегодня… Нет! С этим мириться не буду!
– А что я должна была сделать? Остаться и приготовить им ужин? – вскинулась я.
– Послушай, дочка… – градоначальник Торнтон сделал ко мне пару шагов, приглаживая светлые, уже пошедшие проседью волосы. – Давай присядем.
Я поджала губы, но кивнула, опускаясь на диван. Увидела, как мачеха вышла и встала в проходе, обеспокоенно глядя на нас.
Папа взял мою руку и сжал её влажными от пота ладонями:
– Понимаю, тебе сейчас непросто… – медленно проговорил он.
Я почувствовала запах дорогого виски и подавила в себе желание отвернуться.
– Но попробуй понять Дариуса, – мягким голосом продолжил между тем отец. – Он молод и горяч… К тому же волки чрезвычайно импульсивны от природы. Наверняка эта рыжая пройдоха вертела перед ним хвостом… Заманила парня в свои сети… Но он любит тебя, Мора! И готов на тебе жениться!
В немом изумлении я вглядывалась в единственного родного мне человека на этом свете. Почему он встаёт на сторону подлого предателя Дариуса?
– Я твоя дочь! – напомнила папе, вырывая ладонь. – Как ты можешь говорить такое?
Лоб градоначальника покрылся испариной, он оттянул
– Мора, не артачься! – начал давить на меня отец, гневно сверкая глазами. – Показала характер и хватит!
Почувствовала, как начинают дрожать губы… Я, конечно, предполагала, что он расстроится, но всё-таки надеялась до последнего, что папа будет на моей стороне. Это ведь жених виноват! Не я! Но почему же именно на меня сыпятся все шишки?
– Тайриз, прошу тебя, будь объективнее, – попыталась вмешаться Микайла. – Морэлла правильно поступила!
Отец резко развернулся, впиваясь в мачеху злым взглядом:
– Твоего мнения кто-то спрашивал? Или может быть Мора твоя дочь?
Мика отрицательно покачала головой, обхватывая себя руками в попытке защититься.
– Вот как родишь мне детей, их и будешь воспитывать! – продолжал градоначальник Торнтон, всё больше зверея. – Хотя я уже начинаю думать, что ты бесплодна. Мне досталась бракованная волчица!
Я увидела, как слёзы появились в карих глазах мачехи. Она прижала ладони к лицу, пряча свою боль.
– Прекрати! – одёрнула я отца. – Как ты можешь говорить такие вещи? Тебе должно быть стыдно!
– Милый, прошу, – Микайла подошла и нежно положила руку на плечо мужа. – Поговорим обо всём завтра… Ты устал и к тому же немного выпил…
Тайриз резко скинул руку жены:
– Прекрати разводить здесь сопли, пошла вон отсюда!
Волчица отшатнулась и едва не упала. Я встала, буравя отца разъярённым взглядом:
– Мика права. Поговорим завтра.
– Прекратите этот балаган! Завтра ты, Мора, уже должна быть в поместье Дариуса. – взорвался Тайриз. – Он уже едет сюда со своим отцом.
Я в ужасе обернулась, вглядываясь через окно в темноту ночи, как будто Дариус уже там, глядит на меня своими зелёными волчьими глазами.
– Не поеду, – выдавила я, делая шаги по направлению к выходу из комнаты.
Отец встал и больно схватил меня за запястье. Я зашипела, пытаясь вырвать руку, но он был гораздо сильнее меня. Подняла голову, глядя на отца c нескрываемой злостью.
– Ты сильно меня подставишь, дочка, – покачал головой он, дёргая меня ближе к себе.
Я отвернулась и задержала дыхание, пытаясь не втянуть в себя противный запах алкоголя.
– Послушай меня. Мы с Макензи заключили сделку… – отец схватил меня за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. – Я помог ему, как будущему родственнику, получить разрешение на строительство новых торговых комплексов.
Градоначальник Торнтон многозначительно поднял брови.
Я всё-таки вырвала у папы своё запястье и принялась растирать его: