История Азерота
Шрифт:
Гибель Драэнора обозначила начало нового времени — эпохи Азерота современности. И увидели мы новое небо и новую землю, ибо прошлое ушло безвозвратно.
Однажды лейтенант Аделас Блэкмур приехал из гор к крепости Дарнхолд. Он вез пленного орчонка, который занемог, не перенеся трудностей военного пути. Орчонок был пуглив и дик и очень слаб — он не понимал языка, отвергал предложенную пищу и тихо, гордо умирал.
Посмотреть на него сбежалась вся крепость — кроме часовых, которым выдалось дежурить на вышках вокруг орочьих
Лагерные ветеринары устроили консилиум, солдаты собрались на мозговой штурм. Перебирались сорта мяса, молока и возможные рационы. Повара устали бегать на кухню. Выдвигались самые дикие идеи: предложить орчонку мед, желуди, чертополох, рыбий жир...
Шум затянулся бы надолго, если бы в зал не пробралась в толпе маленькая девочка Тарета, дочь слуги. Прежде чем ее заметили и увели из залы, она сунула орчонку через прутья клетки бутылочку с молоком. Отобрать бутылку удалось лишь после того, как орчонок ее ополовинил.
— Как это мы раньше не додумались до молока? Орки ведь млекопитающие! — заорал лейтенант Блэкмур. — Кто эта милая девочка? Ее ждет награда!
«Возможно, даже большая, чем она сейчас думает, — но лет через десять», — подумал он и дернул за рукав главного ветеринара.
— Эй, коновал, ты ведь мне говорил, что орки не переносят нашего молока! — шепнул лейтенант яростно.
— Они и не переносят, — ответил шепотом ветеринар. — В бутылочке точно было не коровье молоко, не козье и не кумыс...
— Так другого же и не бывает! — взорвался Блэкмур.
— Бывает, сэр, — ответил ветеринар. — И на заре жизни вы питались главным образом им.
Аделас Блэкмур замолчал. Потом сделал еще глоток из бутылки и поманил Тарету:
— Милое дитя. Подойди сюда. Как зовут твою маму? Кланния? Иди к ней и передай, чтобы вечером она зашла ко мне в кабинет.
Повелитель кланов
Но вскоре к плену он привык,
Стал понимать чужой язык...
После долгих уговоров кормящую мать Тареты удалось убедить, что идея делиться молоком с маленьким зеленым чудищем — это «Ужас!», но никак не «Ужас, ужас, ужас!». В ход пошли обещания дать мужу хорошую должность. Сердобольная женщина согласилась поучаствовать в спасении зеленокожего мальчика, и орка тайно поселили в семье Фокстон до тех пор, пока он не научится есть твердую пищу.
Через несколько лет Тралл окреп, возмужал и уже сносно изъяснялся на всеобщем, демонстрируя живой ум и потрясающие физические возможности. Аделас Блэкмур, быстро дослужившийся до генерала, укрепился в мысли сделать из орка гладиатора для местной арены.
Так Тралл попал в казармы. Личным тренером и учителем Тралла был сержант, пожелавший остаться неизвестным.
Сержант прохаживался перед выстроившимися в ряд новобранцами и зычно провозглашал:
— Я ваш главный инструктор
— Сэр, есть, сэр! — нестройно прозвучали голоса, среди которых резко выделялся орочий бас Тралла.
— Что это за блеянье — вас что, маги заколдовали? Не слышу!
— Сэр, есть, сэр! — орали, ломая комедию, новобранцы.
— Я строг, и я вам не понравлюсь. Я строг, но справедлив. — Сержант вскинул руку, указывая на стоящего в конце ряда Тралла. — И я лишен расовых предрассудков. Я одинаково ненавижу вонючих орков, тормозных троллей, лопоухую эльфню и вечно пьяных гномов! И моя задача — избавиться от тех, кто не способен служить в моей любимой пехоте Альянса!
Сержант подошел к сутулящемуся новобранцу.
— Откуда ты, негодяй?
— Сэр, из-под Квель-Таласа, сэр!
— Вот дела! Оттуда набирают только эльфов-аристократов и троллей-дегенератов. На дивнючего эльфа ты не похож, так что выбор у нас невелик.
«Заг-заг», — раздался тихий бас из середины ряда.
— Кто это там вякнул? — развернулся сержант. — Я спрашиваю, кто этот шутник, который прямо сейчас и получит по наглой зеленой и плоской роже? Как твое имя, звереныш?
— Сэр, рядовой Тралл, сэр!
— Отныне ты рядовой Тра-ля-ля, и твоя зеленая шкура в моих руках!
Тралл быстро обогнал в физическом развитии всех сверстников-людей, но Блэкмуру этого было мало. Он назначил перспективному гладиатору учителей чтения и письма, этикета, философии, икебаны и верховой езды на паладинских лошадках (к большому неудовольствию местного ордена Света).
Занятия по обращению с оружием и боевым искусствам вел все тот же безымянный сержант. Практические занятия на арене сменялись теоретическими лекциями. Гномы-плотники выли, обнаружив в расписании Тралла, — после него приходилось ремонтировать все наглядные пособия и боевые манекены. Даже речевка пехоты: «Это мой меч. Таких мечей много, но этот — мой» — звучал в клыках орка по-издевательски, так как за время тренировок ни один деревянный меч не уцелел в его руках дольше пяти минут.
Блэкмур тщательно следил за тем, как растет его подопечный. В трезвом виде он следил из ложи за успехами Тралла и кричал: «Браво, мой зеленый крокодил! Придет время, и мы им всем покажем!» В пьяном виде генерал колотил Тралла бутылками из-под виски.
Как-то раз, ворвавшись в комнату, где Тралл сидел за партой, записывая очередную лекцию сержанта, Аделас Блэкмур хлопнул об стол пачкой увесистых томов.
— Сержант, откуда в программе у орка вся эта околовоенная муть? — Он взял одну книгу. — «Тактика рыцарей в боевых примерах» — при чем здесь рыцари? Швак, «Я был адьютантом Лотара» — сомнительной полезности вранье. А вот Гнумель, «Пилот гирокоптера». Тралла даже дирижабль не поднимет. Или вот этот гадостный перевод с эредруинского — Маннорот, «Утерянные победы». Зачем вся эта оркегемата?