История китайской медицины
Шрифт:
Интернационализация китайской медицины
Ускорение интернационализации — еще один путь, открывающий широкие перспективы будущего развития китайской медицины. Как сказано выше, китайская медицина является традиционной медициной, но, несмотря на определенное влияние, которое она оказала на весь мир, она все-таки не является главной ветвью мировой медицины, а людей, поверивших в китайскую медицину и испытавших на себе ее средства, все еще мало в других странах и регионах. Существует множество проблем, с которыми приходится сталкиваться на пути интернационализации китайской медицины. Прежде всего, это «общий язык»: чтобы люди со всего мира стали пользоваться
В мае 2009 года Всемирная ассамблея здравоохранения утвердила шестнадцать пунктов резолюции, которые включали «Постановление о традиционной медицине». Несмотря на то, что на фоне всемирной озабоченности гриппом типа А данное постановление не привлекло повышенного внимания, оно очень значимо, так как это первое специальное постановление, рассмотренное и одобренное по инициативе КНР, а также первый документ в истории ВОЗ, связанный с традиционной медициной. Это постановление демонстрирует, что мировая медицинская общественность возлагает на китайскую традиционную медицину определенные ожидания. Среди основных положений постановления значатся включение традиционной медицины в систему первичного медицинского
обслуживания и в систему государственного здравоохранения в целом, а так же планы ее всестороннего развития. Будем надеяться, что в недалеком будущем совместными усилиями специалистов и энтузиастов со всех уголков земного шара китайская медицина станет лучшим представителем традиционной медицины, и блеск ее славы увидит весь мир.
Послесловие
В 1958 году Мао Цзэдун отметил: «Китайская медицина — это великая сокровищница, ее нужно тщательно исследовать, систематизировать и совершенствовать». Распространившись по миру, она стала достоянием человечества. Сталкиваясь с необходимостью решать множество проблем в борьбе с постоянно появляющимися новыми болезнями, мы надеемся найти в этой сокровищнице панацею, которая сумеет их победить и сохранить здоровье человека, а идея о «жизни длиною в двести лет», возможно, перестанет быть только воодушевляющими строками из стихотворения[24] и воплотится в реальность.
notes
Примечания
1
От издательства: все, что рассказано в книге о китайской медицине и ее практиках, носит только ознакомительный характер и не является рекомендацией или инструкцией.
2
И цзин (Книга перемен) / Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Шуцкого. СПб: Азбука-классика, 2008. С. 113.
3
Тройной обогреватель (сань-цзяо) состоит из трех протоков пищеварительной системы: вводящего, переваривающего, выводящего.
4
В этих органах сохраняется и перемещается чистая энергия-ци. — Примеч. пер.
5
Звезда Шу соответствует альфе Большой медведицы. — Примеч. пер.
6
Ци Бо — знаменитый врач Древнего Китая.
7
Скрывать болезнь и бояться лечения — образное выражение, означающее «замалчивать свой проступок, бояться критики».
8
Фэнь — единица измерения веса, равная 0,5 г.
9
Возвращать к жизни мертвого — образное выражение о чудесах медицины, о добрых поступках, благодеяниях.
10
Цзюань («свиток») — единица измерения объема текста. Обозначает том, главу или часть книги в зависимости от объема сочинения.
11
Согласно данной теории фармакологической сочетаемости, лекарственные вещества в рецептах были разделены на четыре класса. Вещества первого класса (цзюнь — государь) являлись главным компонентом в рецепте и лечили основные проявления болезни. Вещества второго класса (чэнь — министр) усиливали действие основного компонента. Вещества третьего класса (цзо — помощник) регулировали взаимодействие цзюнь и чэнь. Вещества четвертого класса (ши — посланник) ускоряли лечебный эффект и согласовывали между собой действие всех компонентов в рецепте.
12
Джей Чоу (р. 1979) — один из самых популярных в мире азиатских исполнителей, китайский музыкант, продюсер, актер, режиссер.
13
Примирительный метод направлен на урегулирование конфликта между синдромами (например, наружным и внутренним, холода и жара) и органами цзан и фу.
14
Рассеивающий метод устраняет застой энергии-ци, крови, воды и т. п. в организме и рассасывает различные опухоли.
15
Установления династии Чжоу (Чжоу Ли) / Пер. с кит. Кучеры С. М.: Восточная литература, 2010. С. 147.
16
Путешествия Чжэн Хэ (букв. «Чжэн Хэ идет в Западный Океан») — семь плаваний китайского флота в Юго-Восточную Азию и Индийский океан в 1405–1433 гг.
17
Трактат Желтого императора о внутреннем. Часть первая: Вопросы о простейшем / Перевод Б. Б. Виногродского. М.: Издательский дом «Профит Стайл», 2007. С. 31.
18
Трактат Желтого императора о внутреннем. Часть первая. С. 27.
19
Наружный синдром — это комплекс симптомов, которые проявляются на поверхности тела, например, озноб, жар, появление и отсутствие пота, заложенность носа.
20
К четырем великим учениям индийской медицины относят аюрведу, юнани, сиддха и йогу.
21
Луншан Даожэнь — буддийский монах, живший на западе Китая.