История одного оборотня
Шрифт:
Люциус просидел за столом недолго. От его взглядов могло скиснуть любое молоко, студенты зеленого факультета отодвигались от него, и лишь она Белла сожалела на тему платья, по ее мнению, такое сочетание цветов давно вышло из моды, чем изрядно меня раздражала и вызывала праведный гнев: я правда старался! Малфой поднялся со скамьи, не без труда, спешу заметить, и поспешил к выходу. Видимо, он забыл о том, как ходить на каблуках, или же вообще не знал. Весьма познавательно и живописно Люциус послал всех далеко и надолго, после чего позволил себе упасть, позволяя всем вокруг разглядеть его туфельки, на которых были уже вполне
– И носки-то какие! Сири, ты заметил, когда он успел их наколдовать?
– Нет, но мне больше понравился вид сзади!
– А что там было?
– Платье получилось с открытой спиной!
– Как я мог это пропустить?
– простонал Джеймс и повернулся ко мне, вставая на одно колено:
– Вы бесподобны, мистер Люпин!
– Джеймс, прекрати!
– тут же зашипел я на него, замечая интерес гриффиндорцев к поведению Джеймса.
Слава славою, но не хотел я стать достояние общественности. Не в этот раз. Да, мне было стыдно за то, какие наряды способна породить моя фантазия.
Все ожидали того, что Малфой скроется из вида и постарается не показываться на глаза кому бы то ни было весь день. Все мы глубоко заблуждались - Люциус непринужденно гулял по внутреннему дворику после обеда, показался у озера и присутствовал на всех уроках, вежливо улыбался всем и ничего не объяснял. Нам ничего не стоило подслушать это в разговорах слизеринцев, и мы поняли, что нас сделали не глядя. Люциус выдержал девчачий вид, выдержал с достоинством и даже гордился своей красотой. К концу дня он уже сносно ходил на шпильках (услышал это дикое слово из уст той же сплетницы Беллы, которая не отходила от него ни на шаг). Он вежливо отвечал на шутки типа:
– Эй, Малфой, а ты красивая девчонка!
– Завидовать, мистер Финниган, можно и молча.
И так целый день. Его приглашали на свидания за обедом, причем некоторые вполне серьезно. Он даже научился глазки строить особо важным людям! Поведение Малфоя повергло нас в глубочайшее уныние - он вел себя так, а будто был девочкой с самого рождения. Какой смысл в шутке, если она не смешная? Грустно было наблюдать мне, как стайка слизеринских младшекурсниц вились вокруг него и спрашивали, откуда он достал такое великолепное платье и такие туфли. Это мое творение, и только мое, а его так бессовестно присваивает Малфой, на которого я кидал обиженные взгляды, пока не наткнулся на ответный, и очень злой. Я надеялся, что Малфой ничего не понял из моей обиды.
День не задался с самого утра. Хмурая погода, совсем не соответствующая своей предшественнице, двойное зельеварение после обеда, удавшаяся ровно наполовину шутка, и вечерняя темная от Малфоя.
Мы возвращались из подземелий после урока Слагхорна, когда наступила темнота вокруг каждого из нас. Урок выдался чрезвычайно (у Горация всегда было все только так) тяжелым из-за большого объема теории относительно
– Вы думали, я такой глупец!
– раздался из темноты ужасно знакомый тянущийся голос, совершенно не подходящий грозным взглядам Люциуса, - vincire* * * !
Я был притянут к Джеймсу и Сириусу, хотя и не видел их.
– Настолько труслив, что на глаза нам показаться не можешь и нападаешь из-за спины?
– не остался в долгу Сириус, убирая из голоса ненависть, рождая в нем наигранную жалость.
– Молчать, щенок!
– прорычал Малфой, вмиг растеряв все свое спокойствие.
– Немедленно сообщи контрзаклятие!
– Зачем?
– сыграл удивление Сириус, пока мы благоразумно молчали.
– Мне казалось, ты так вжился в роль Слизеринской Принцессы!
– Да как ты смеешь со мной разговаривать, почти-предатель-рода!
– бушевал Малфой в ответ на тонкие, или не очень, издевательства нашего друга.
– Или ты скажешь заклинание, или…
– Или ты задушишь меня своими косами?
– Закрой рот!
– проорал Люциус и сквозь почти рассеявшуюся тьму приставил палочку к горлу Сириуса.
– Если я закрою, то не смогу сказать тебе отменяющее заклинание, - постарался пожать плечами Блэк.
– Говори сейчас же, щенок, - взял себя в руки блондин и почти мило улыбнулся.
– Просто могут пострадать твои друзья.
– У этого заклинания не бывает парного, - тут же сдался Сириус.
– Ты мне лжешь!
– Оно временное, неужели ты не догадался спросить у своих милых подружек, которые завивают волосы каждый день?
– спокойно продолжил наш друг, а я и не стал ему объяснять, что заклинаний то было много, просто я их даже не произносил.
– Сколько?
– только и оставалось спросить несчастному Малфою.
– До завтрашнего утра, - поспешил высказаться я, предупреждая Сириуса.
– Не думаю, что вы его сумеете встретить как подобает приличным ученикам, - и палочка слизеринского старосты поднялась до уровня моего носа.
– Не думаю, что тебе следует это делать, - раздался новый голос.
– Люциус Малфой, гордость всего факультета и собственного отца, наследник рода, позволил себе потерять лицо перед какими-то детьми!
– Не лезь, Снейп. По их милости я ношу это идиотское платье!
– Платье вполне милое, а вина не доказана.
– Мне достаточно их взглядов! Какого черта ты защищаешь их?
– вновь стал закипать Люциус, оборачиваясь к своему собеседнику.
– Да мне то, собственно, абсолютно все равно, что ты сделаешь с ними. Не хотелось бы терять баллы, да и стоите вы перед самым входом в слизеринскую гостиную. Поражаюсь, куда испарились твои хваленые мозги и хладнокровность, - пожал плечами первокурсник и скрылся в проходе, не потрудившись даже посмотреть на нас.