История одной практики
Шрифт:
— Он очень слаб, но уже приходил в себя, — сказала я. — Врачи говорят, что его состояние стабильное, но, пока прогнозов о том, когда он встанет на ноги, не дают.
Лейтенант с утра был очень недоволен. Особенно недоволен он был мной.
— Я разве ночью не сказал тебе отправляться домой и отдыхать? — поинтересовался он, грозно сдвинув кустистые рыжие брови.
— О да, вы очень заботливы, сэр, — ответила я.
— Тогда почему, вместо того, чтобы отправится домой спать, ты, с этим вашим Роком, пробралась в палату к Уиллису, да еще и пригласила туда его кузину? — спросил он. — Что
Ни Бригир, ни Банни, ни тем более Эрик, рассказать об этом ему никак не могли. Так откуда же он узнал? Или это стражи, что пришли на смену Бригиру и Бани, доложиться успели?
— Проводили расследование, сэр, — ответила я. — Миледи Лазурика Эорин была приглашена мною в качестве эксперта для исследования ауры сержанта Уиллиса.
— Скажите на милость! — всплеснул руками лейтенант. — Могу я узнать, а кто поручал тебе расследование этого дела, а? Да еще и ночью!
— А кто меня отстранял от него, сэр? — спросила я, как можно спокойнее. — Вы же не снимали с нашего отдела «тропиканского» дела, я правильно понимаю?
— Причем тут «тропиканское» дело? — Кажется, лейтенант слегка удивился. — Какое оно отношение имеет к тому, что произошло ночью между Уиллисом и Зорром?
— Самое прямое, — ответила я. — То, что произошло между сержантом и старшим констеблем — часть «тропиканского» дела.
— Ну-ка, ну-ка, — заинтересовался лейтенант. — Обоснуй!
— Давайте смотреть на факты, сэр, — сказала я. — Во-первых, вчера, доктор Катани, на допросе, при вас, заявил, что если ла Локо — посланный Домами охотник, то высока вероятность, что он тут действовал не один. Что есть еще кто-то, кто до поры, до времени никак себя не проявляет, только наблюдая. Помните, сэр?
— Помню, — кивнул Свиклай, — и?
— Вчера мы допросили Айлин Штепелтини, которая еще раз подтвердила, что ла Локо был охотником, посланным за ней и ее мужем, — продолжила я. — Да, он преследовал еще и собственные цели, но, в первую очередь, был посланцем Домов.
— Мне Уиллис говорил об этом, — сказал лейтенант. — И что из того?
— Далее, если вы вспомните, кто отправил Вивьена ла Локо на тот свет, то логично предположить, что ночной инцидент — попытка мести. Почти удавшаяся попытка.
— Продолжай, капрал, — подумав, сказал лейтенант.
— Далее, найденные нами на месте происшествия две стрелы и обломки стула вполне подтверждают версию старшего констебля Зорра, — сказала я. — Думаю, если как следует нажать на того бандита, которого они вчера арестовывали, то он признается в том, что в сержанта стрелял он сам, а не Илис. И вообще, подтвердит его версию.
— Капрал Винхам его уже допросила, — сказал Свиклай и качнул головой в сторону Фиги. — Расскажи-ка капралу де Трие, что он тебе сказал.
— Арестованный назвался Георгом Терминткалем, художником из Сурана, — стала рассказывать Фиги. — По его словам, он арендует дом, в котором вы ночью проводили операцию. Других арестованных он, якобы, встретил накануне утром на улице. По его словам, они сказали ему, что им негде жить, и он, по доброте душевной, пустил их к себе. Сказал, что дом большой, и ему одному в нем скучно. Что касается сегодняшней ночи, то, по словам маэстро Терминткаля, он проснулся от того, что кто-то ворвался
— Ладно, предположим, старший констебль Зорр говорит правду, — вздохнул лейтенант. — Тем хуже для Уиллиса.
— Погодите делать выводы, сэр, — сказала я. — Согласитесь, для того, чтобы начать стрелять в Илиса, у сержанта Уиллиса должны были быть веские основания.
— Да какие тут могут быть основания? — спросил лейтенант.
— А вот какие, сэр, — сказала я, подвинув к нему папку с заключением Лазурики. — Прочтите, пожалуйста.
Свиклай вытащил из папки заключение и внимательно его прочитал.
— Значит, «магическое направленное воздействие, предположительно псионической природы»? — процитировал он. — Предположительно… Слушай, капрал. Ты вроде совсем не дура, наоборот даже. Ты же должна понимать, что заключение эксперта с фамилией Эорин в этом деле не слишком высоко котируется?
— Не дура, сэр, — согласилась я. — Должна, сэр. И понимаю, что этого заключения мало, чтобы оправдать сержанта Уиллиса. Но этого заключения вполне достаточно для того, чтобы убедить в его невиновности меня. Меня и практиканта Рока. Убедить и побудить искать другие доказательства его невиновности.
— То есть, ты ей веришь?
— То есть, мы сначала попросили ее обследовать ауру сержанта, и рассказать нам, что она там в ней нашла, а уже после рассказали ей, что произошло с ее кузеном, — сказала я. — Как вы понимаете, мы ее не просто так приглашали. У нас уже была догадка.
Честно сказать, эту версию первым озвучил Эрик, хотя и у меня в голове уже крутилось что-то вроде того. Но лейтенант Эрика за что-то недолюбливает, так что я предпочла не слишком акцентировать его внимание на авторстве идеи.
Лейтенант вышел из-за стола, прошелся по кабинету и, подойдя к окну, открыл его, впуская утренний влажный воздух. За окном шел мелкий дождь, который зарядил еще с ночи.
— Предположим, меня ты тоже убедила, — сказал он после минутного молчания. — Но не радуйся. Ситуация сложная. Мы обязаны провести служебное расследование. Максимально объективное, максимально открытое, максимально беспристрастное. Знаешь, что ждет от нас общественность? Наказание оборотня в мундире! И я не старшего констебля Зорра конкретно имею в виду, это просто фигура речи такая. Любая попытка оправдать сержанта Уиллиса, да и старшего констебля Зорра, будет воспринята общественностью как попытка со стороны Стражи выгородить своих. Общественность жаждет крови. Понимаешь?