История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка
Шрифт:
– Дукс Мак-Грегор сидит в тюрьме!
– Дукс Мак-Грегор сидит на спине кита и скоро будет здесь. Дукс, которого ты мне обещала, сбежал. Твоя зебра разнесла бом-бумскую тюрьму и потопила флагманский корабль Ордена Яйценосцев!
– Не может быть!
– Ещё как может, – сказал Чёрный Лев.
На мелководье заплыл кит. На спине кита сидел Джерри верхом на трофейной зебре и с дятлом на плече, а рядом с ним возвышался Дукс Мак-Грегор.
– Лев и Рависсанта! Сдавайтесь! – закричала Кнокс-Покс, выскакивая из кустов, и размахивая мечом короля
– Вы окружены! – сказала Жёлтая Собака.
– Я ухожу, – спокойно сказал Чёрный Лев, – ты проиграла, Рависсанта.
Рависсанта огляделась. Она осталась одна против зебры, Джерри, дятла и Дукса на ките, и девочки с Собакой на берегу.
– Брат мой Карл! – прокричала она, – брат мой Карл, где ты?
Берег окутался туманом, из тумана появился всадник. Это был Карл: в королевской короне и с серьгами в ушах.
– Мы непобедимы! – прокричал Карл, – у меня серьги великана Хильдебранда!
Но тут в воздухе пролетела крупная дыня. Дыня попала Карлу прямо по голове. Карл свалился с лошади, корона покатилась по песку. Озарённый луной, на скале стоял свирепый мудрый медведь Штейн, держа наготове вторую дыню.
– Это не волшебные серьги! – крикнул Дукс Мак-Грегор.
– Нет волшебные! Это твои волшебные серьги. Рависсанта вынула их у тебя из ушей в Африке, у озера. Ты заснул, Рависсанта взяла серьги, и ты утратил свою былую силу – она заключила тебя в тюрьму.
– Надо чаще смотреться в зеркало, Карл. Ты плохо помнишь, как они выглядят.
– Я отлично помню: одна серьга изображает королеву из чёрного коралла, в золотой короне, в красном гранатовом платье. У неё рубиновые туфельки с жемчужными пуговками. А вторая серьга сделана в виде синего дракона из бирюзы, в золотой короне и золотой кольчуге с вкраплением мелких изумрудов и кварца!
– Тебе это никого не напоминает? – ехидно осведомился Дукс Мак-Грегор.
– Не может быть! – закричал Карл, – я хранил своих врагов как самое дорогое сокровище!
– Молодец! Я спрятал маленького Джерри в заколдованном озере, чтобы твоя сестра не смогла туда влезть, а Гебульдария и Шенгейду превратил в серьги.
– Ты жулик и обманщик! – закричал Карл.
– Джерри, – сказал Дукс Мак-Грегор, – пора тебе вмешаться! Действуй!
Джерри показал пальцем на Карла и Рависсанту и произнёс стрекозиное заклинание. Мягкое сияние окутало берег. Карл согнулся и охнул. Все увидели, что Карла держат за уши два человека. За одно ухо его тянула королева Шенгейда, а за другое – король Гебульдарий.
– Простите меня, – сказал Карл, – отпустите меня, пожалуйста.
Волшебница Рависсанта посмотрела на короля Гебульдария и заплакала.
– Мы уходим, – сказала она сквозь слёзы, – прощай, прощай король Гебульдарий.
– Джерри, – воскликнула Шенгейда, посмотрев на сына, – как ты похудел!
– Джерри, это твои родители, – сказал Дукс Мак-Грегор, – а там на берегу с мечом в руках – моя внучка Кнокс-Покс. Будь с ней полюбезнее, она только что лишилась возможности получить волшебные серьги,
Когда радость встречи несколько улеглась, взошло солнце. Дукс Мак-Грегор посадил себе на плечи внучку. Кнокс-Покс сидела верхом на Дуксе, размахивая мечом. Дукс Мак-Грегор с медведем Штейном пошли вдоль берега. Им нужно было о многом поговорить. Они уходили вдаль, Жёлтая Собака шла рядом.
– Открою тайну, – сказал Дукс, – стрекозы всегда несут вздор. Их заклинания ничего не значат. Но стрекозы делают волшебство лёгким.
– Я знаю, – сказал Штейн, – они дают радость.
Часть II
Сказки летней ночи
Мастер Антонио Сенквикастер ехал верхом на пегой чёрно-белой лошади, усадив перед собою кареглазую и черноволосую куклу Агату. Она была чудо как хороша в красном бархатном платье с бежевыми кукскими кружевами. Так они ехали вдвоём по новой броменской дороге и разговаривали о воробьях и трясогузках. Переехав журчащий между камнями ручей по деревянному мосту, и свернув на тропинку, идущую через нежно-зелёное поле молодого ячменя к тёмно-зелёной дубовой роще, они попали под проливной дождь, какой случается в начале жаркого лета. Как ни старался мастер Сенквикастер укрыть Агату, кукла сильно промокла.
Туман застилал путь к ущелью. Молнии грохотали в гротах и провалах. Дикие горные суслики с тревогой посвистывали из нор. Путешественники надеялись найти укрытие от непогоды среди утёсов, но, подъехав к маленькому серебряному домику, мастер Антонио Сенквикастер, кукла Агата и пегая чёрно-белая лошадь оказались мокрыми с головы до ног.
– Агата, полезай под крышу, – говорил мастер Сенквикастер кукле Агате, в то время как потоки воды смывали камешки с дороги, а пегая лошадь стояла, держась зубами за выступ скалы. Агата с большим трудом протиснулась внутрь дома.
К вечеру дождь начал стихать и понемногу прекратился. Последние капли падали с мокрых деревьев, и вода ещё журчала на перекатах, унося с собой воспоминания о прошедшем ливне, старые сосновые иголки и отважного паучка, сидящего на смородиновом листе. Стало смеркаться, со дна ущелья поднялись вечерние тени, и пришла ночь.
– Надо бы поискать не очень сырого хвороста.
– Бах! Готово! – кукла Агата быстро развела костёр.
– А мы поедем дальше? – спросила кукла.
– Поедем, Агата, но не сейчас. Темень непроглядная.
– В темноте можно свалиться в пропасть? – спросила Агата.
– Ещё как. Пара пустяков, – подтвердил мастер Сенквикастер.
– Значит, это опасное ущелье?
– Просто ужасное.
– Значит, мы заночуем при свете костра в ужасном опасном ущелье? – радостно пролепетала кукла Агата, греясь возле огня.
– Да.
– И ты расскажешь мне страшную сказку, чтобы я крепче спала? – не унималась Агата.
– Да, – сказал мастер Антонио Сенквикастер.
– А это будет длинная сказка?