История средневековой Руси. Часть 1. Древнерусское государство в IX-XII веках
Шрифт:
Закуп – должник, находящийся в зависимости от господина за ссуду.
Обель – обельный или другими словами полностью зависимый холоп.
Эта и ряд других статей Устава впервые в практике древнерусского законодательства говорит о правах зависимого населения. Несомненно, что появление таких законодательных актов было вызвано обострением социальной борьбы в Киевской Руси и относилось к последствиям восстания 1113 года. Уникальность законотворческого опыта Владимира Всеволодовича Мономаха в том, что
53. Аже у господина ролеиный закуп, а погубить воискии конь, то не платить ему; но еже дал ему господин плуг и борону, от него же куплю емлеть, то то погубившее платити; аже ли господин его отослеть на свое орудье, а погибнеть без него, то того ему не платити.
53. Перевод: Если пашенный закуп потеряет военного коня (в походе), то не платит за него (господину); но если (вместе с лошадью) господин дал закупу плуг и борону, за что и получает с него куплю, то за их утрату закуп платит; если же господин пошлет закупа на свою работу (по своим делам) и (полученное от господина) пропадет не по вине закупа, без него, то за это закуп (господину) не платит.
Ролейный закуп – закуп, отрабатывавший свой долг на пашне.
Купа – ссуда феодала закупу; могла быть в виде натуральных продуктов, в виде денег и даже в виде средств производства; от термина «купа» происходит и термин «закуп».
Купля – в данном случае подразумевается совокупность повинностей закупа в пользу феодала, которые он обязан платить или отрабатывать за купу.
Орудье – в данном случае подразумевается работа закупа на феодала.
54. Аже из хлева выведуть, то закупу того не платити; но оже погубить на поли, и в двор не вженеть и не затворить, кде ему господин велить, или орудья своего дея, а того погубить, то то ему платити.
54. Перевод: Если (воры) украдут (скот) из (запертого) хлева, то закуп за это не платит (штрафа); но если он погубит (скот) на поле, не загонит его во двор и не закроет там, где ему велит господин, или погубит (скот), работая на себя, то за это он платит (господину).
55. Аже господинъ переобидить закупа, а увидить купу его или отарицю (а), то то ему все воротити, а за обиду платити ему 60 кунъ. Паки ли прииметь на немь кунъ, то опять ему воротити куны, что будеть принялъ, а за обиду платити ему 3 гривны продажи. Продасть ли господинъ закупа обель, то наимиту свобода во всехъ кунахъ, а господину за обиду платити 12 гривенъ продаже. Аже господинъ бьеть закупа про дело, то без вины есть; биеть ли не смысля пьянъ, а без вины, то яко же въ свободнемь платежь, такоже и в закупе.
55. Перевод: Если господин обидит закупа, нанесет ущерб его купе или отарице, то должен все ему возместить, а за обиду заплатить 60 кун. Если (господин) возьмет с (закупа) больше денег (чем условились), то излишен полученные деньги следует вернуть (закупу), а господину следует заплатить за обиду 3 гривны продажи. Если господин
Отарица – так назывались и участок земли закупа, и урожай с этого участка.
Наймит – закуп, как и рядович, считался наемным работником, поскольку брал ссуду у господина и заключал договор о порядке отработки и выплаты купы по собственной инициативе.
По статье № 52 закуп имел право жаловаться княжеским судьям на обиды со стороны господина. В статье № 55 эти обиды названы.
56. Аже холоп обельный выведеть конь чии любо, то платити за нь 2 гривны.
56. Перевод: Если полностью зависимый холоп уведет (украдет) чьего-либо коня, то за его проступок (господину) следует заплатить 2 гривны.
57. Аже закуп выведеть что, то господин в немь; но оже кде налезуть, то преди заплатить господин его конь или что будеть ино взял, ему холоп обелный; и паки ли господин не хотети начнеть платити за нь, а продасть и, отдасть же переди или за конь, или за вол, или за товар, что будеть чюжего взял, а прок ему самому взяти себе.
57. Перевод: Если закуп украдет что-либо, то господин может поступить с ним по своей воле; либо, после того как закупа поймают, господин заплатит (потерпевшему) за коня или иное (имущество) украденное закупом и превращает (вора) в своего обельного холопа; либо, если господин не захочет расплачиваться за закупа, то пусть продаст его и, отдав сначала (потерпевшему) за украденного коня или вола или за товар, остаток берет себе.
58. А се аже холопъ ударить свободна мужа, а убежить в хоромъ, а господинъ его не выдасть, то платити за нь господину 12 гривенъ; а затемь аче и кде налезеть удареныи тъ своего истьця, кто его ударилъ, то Ярославъ был уставилъ убити и, но сынове его по отци уставиша на куны, любо бити и розвязавше, любо ли взяти гривна кунъ за соромъ.
58. Перевод: если холоп ударит свободного мужа и убежит в хоромы господина, а господин его не выдаст, то следует господину заплатить за него 12 гривен. Затем, если где найдет оскорбленный своего обидчика, того, кто его ударил, то по Правде Ярослава разрешалось свободному убить холопа. Сыновья же (Ярослава) после смерти своего отца установили брать деньги; или бить, но несвязанного или взять гривну кун за оскорбление.
В Русской Правде Краткой редакции, в сохранившемся варианте данной статьи, нет указания убить холопа ударившего свободного человека. По-видимому, составители Пространной редакции опирались на какие-то еще более древние постановления. Не ясен эпизод с двойным штрафом. По-видимому, законодатели подразумевали, что холоп, если его поймают впоследствии, должен был заплатить потерпевшему еще раз самостоятельно, но уже гораздо меньшую сумму.