История всемирной литературы Т.1
Шрифт:
По своему метру уштавад и испантмад совпадают (11 слогов с цезурой после четвертого) и отличаются лишь количеством строк в строфе. Можно предполагать, что ударения, а возможно, музыкальные сильные и слабые доли придавали гатам тоническое звучание.
Рифм в гатах нет, но встречаются иногда рифмоиды в морфологических окончаниях, а также элементы аллитерации.
Образная система гат тесно связана с содержанием. В качестве основных ее особенностей назовем такие, как универсальная поляризация; образность, связанная с миром скотоводов; симметричность (в
Универсальная поляризация выражается в том, что почти каждая строфа построена на противопоставлении положительных образов отрицательным. Противопоставляются добрые и злые божества и все, что к ним относится: Арте — Друдж; доброй мысли и намерению — злая мысль и намерение; дому песнопения (месту пребывания Ахуры) — дом лжи (место пребывания Друджа); скотоводу — нескотовод; добру — зло; правде — ложь; размеренной речи — неразмеренная речь; истинному пророку — лжепророк; верному жрецу — неверный (карапан).
Образы, связанные со скотоводством, иногда приобретают метафорический характер:
Деяния, что совершу я, а также прежде содеянное
И то, что благодаря благой мысли стало любезным для глаза,
Свет солнца и сверкающий бык полудня —
Все это да послужит восхвалением тебе, о Владыка всеведущий.
(50, 10)
Или:
Я хочу воздать вам [ахурам]: запрячь быстрых [светоносных] коней,
Победоносных, служащих возвеличению вашему,
Сильных преданностью Арте и Воху Мане, о Мазда,
Таких, на которых вы домчитесь к нам.
Будьте же готовы помочь мне!
(50, 7)
Метафорическое употребление слов ведет к их многозначности. Вследствие этого «терминологические» обозначения приобретают самый различный смысл:
Арта — это и название божества, сына Ахуры, и образ духа огня, и функция этого божества — наилучшего распорядка, и самый распорядок, и справедливость, и правдивость, и благое поведение.
Армаити — имя дочери Ахуры и сестры Арты, и образ духа земли, и функция его — преданность, и сама преданность и т. п.;
Айшма — божество зла и грабежа, и самый грабеж, и ненависть и т. п.
Поэтому, как отмечалось выше, перевод этих слов должен быть не однозначным, а варьироваться в зависимости от контекста, чтобы лучше выразить различный смысл, вкладываемый каждый раз в тот или иной «термин». Но нарочитой иносказательности, скрытого подтекста в гатах нет, если не считать таковыми некоторую первобытную символику, связанную с теми же «терминологическими» словами.
Симметричность выражается в склонности к равномерности, троичности, подчеркивается различными поэтическими фигурами. Равномерность, как уже говорилось выше,
Все остальные элементы симметрической гармонии усиливали подобное восприятие. Такова универсальная троичность. Моральная триада: мысль — слово — дело; божественная троица — Ахура, Арта, Воху Мана; земная троица — дом (семья) — община — область и т. п. Подобные триады пронизывают все гаты, бесконечно варьируясь.
Смысловая несвязанность строф между собою их семантическая дезинтеграция, возмещается межстрофической связью, анафорами, вопросами и различного рода повторами, образцы которых достаточно ясно могут быть прослежены по приведенным ранее примерам.
Обычны для гат также различного рода параллелизмы, иногда в сочетании с хиазмом. Характерен, например, такой хиазм: «Из этих духов избрал себе лживый — наихудшее деяние, праведность... — дух священный» (30, 5). Внутри хиазма проведен параллелизм двух действующих лиц (дух лживый — дух священный) и двух действий (наихудшее деяние — праведность).
Для того чтобы дать целостное представление о художественных особенностях гат, приведем перевод одной из них, в котором, насколько это возможно, переданы формальные особенности подлинника. Переводимая гата (28) содержит моление пророка Заратуштры о том, чтобы Ахура Мазда одарил его чудодейственным словом — мантрой. Гата написана метром ахунад.
Для этой гаты характерны и свойственные гатическому стихосложению рифмоиды, и смысловая дезинтеграция строк и строф, связанных, однако, между собою, и особенно повторяющейся в каждой строфе триадой Ахура Мазда — Воху Мана — Арта; специфично для хвалебных гат также упоминание имени Заратуштры в шестой строфе. 1. С упоением молюсь, простираю к Мазда руки я, чтобы добрый дух сперва принял все, что приготовил я, С Артой радуются пусть Воху Мана и душа быка!
2. Мазда, мудрый властелин, Воху Мане верно я служу, Дай мне оба мира в дар — мир вещей, а также мир души! За служенье, Арта, дай Все, что праведному следует!
3. Воху Мана, Дух скота! Славлю рассудительность твою, Мазду с Артою пою, Мать Арматай пусть придаст вам сил, Всех молю вас об одном, чтоб на зов мой приходили вы!
4. В Доме песнопения Воху Мане жизнь отдать готов, Пусть за все мои дела сам Ахура мне воздаст сполна, А пока я жив, путем Арты-правды поведу людей.
5. Арта-правда, дух огня, разве в силах я постичь, понять Воху Ману и тебя, хоть и ведаю, где к Мазда путь. Заклинанием твоим, языком склоним врагов к добру!
6. Воху Мана! Вразуми! Пусть прибавит Арта силы мне! Мазда, Заратуштре дай слово чудодейственное то, Что поможет наконец одолеть злобных недругов!