Итальянский темперамент
Шрифт:
— Я сделала ему больно, — виновато прошептала Марша.
— Ты сделала бы ему гораздо больнее, если бы позволила принудить себя к браку с ним… Что это там за звук, не машина ли?
Марша безучастно повернулась к дороге как раз в тот момент, когда из-за кустарника, заслоняющего вид на ворота, показался автомобиль. Это был серебристый «феррари». Она вскочила на сразу задрожавшие ноги и замерла не в силах сойти с места.
— Кто это там? — проворчал Джеральд, сдвигая шляпу на затылок и прищуриваясь.
Винченцо
— Похож на киношного мафиози, — пробормотал себе под нос Джеральд, посмеиваясь.
Когда он подошел, Марша поймала на себе горящий взгляд его черных глаз и испугалась, будто ее застали на месте преступления. Она была в таком ужасе, что не могла вымолвить ни единого слова.
— Я забираю тебя назад в Лондон, — объявил Винченцо, оскаливая свои ровные белые зубы. — Не трудись собирать вещи, садись в машину! Я разберусь с тобой потом…
Крайне заинтригованный происходящим, Джеральд смотрел на него с любопытством и даже встал со скамьи. Винченцо медленно и тихо, словно хищник, подкрадывающийся к добыче, направился к нему.
Марша видела, как яростно напряглось его лицо, и сразу вспомнила всю ту чепуху, которую нагородила ему о своем деревенском любовнике. Она бросилась к Винченцо, сосредоточившему все свое внимание на Джеральде.
— А что касается тебя, старый хрен, — начал он злобным тоном, очевидно, сдерживая себя только потому, что перед ним был уже пожилой человек, — скажи спасибо судьбе за то, что из тебя уже песок сыпется, иначе от тебя осталось бы мокрое место!
— Винченцо! — отчаянно закричала Марша. Он почти оттолкнул ее с дороги.
— Марша тебе в дочери годится!
Джеральд смотрел на него веселыми голубыми глазами.
— Он всегда такой? — спросил он съежившуюся от страха Маршу. — Или кто-то наговорил бедняге черт знает что?
— Винченцо… я солгала тебе…
— Насчет чего? — обернулся он к ней. В этот момент внезапно заработал двигатель «феррари». Винченцо обернулся.
— О Боже мой! — вырвалось у Марши, едва только она разглядела в окне со стороны места водителя лохматую черную головенку. Сэмми корчил гримасы и вертел руль автомобиля Винченцо. Она бросилась к нему.
Винченцо добежал до машины первым, нырнул внутрь и показался обратно с брыкающимся и визжащим Сэмом, которого оторвал от увлекательного занятия —
— Боже! Вот маленький мерзавец! — ойкнул Винченцо, отпуская пленника и недоуменно разглядывая следы острых зубов на своей руке.
И тут Сэмми выдал свое любимое неприличное выражение. Без сомнения, он знал, что это грубое оскорбление. Выпалив со злобой: «Пошел ты на…», он самодовольно улыбнулся и с чувством превосходства посмотрел на Винченцо. Тот с презрением взглянул на своего сына и отошел в сторону.
— Какой отвратительный ребенок, — сказал он, брезгливо отряхивая песок со своего до этого безукоризненно чистого костюма. — И какой грязнуля!
— Что такое — отвратительный? — поинтересовался Сэмми.
Привлеченные воплями Сэма, его маленькие кузены прибежали на лужайку и теперь толкались возле машины. Джекки, здоровый, белобрысый увалень шести лет, разобравшись, в чем тут дело, велел Сэмми попросить у дяди прощения.
— Сэмми никогда не просит прощения! — наябедничала ровесница Сэма Лиззи.
— Не буду просить прощения! — Сэмми с вызовом посмотрел прямо в глаза Винченцо.
Не обращая на него никакого внимания, тот испепеляюще уставился на Маршу.
— Ну что ты стала как вкопанная? И насчет чего ты там солгала?
Сэмми дернул его за штанину.
— Не буду просить прощения! — Он повторил это еще более вызывающим и капризным тоном.
— Иди отсюда, — раздраженно огрызнулся Винченцо в сторону мальчика.
Сэм зло сощурился и надул губы.
— Ты нехороший дядька!
— Ты не стоишь того, чтобы быть с тобой хорошим.
Собрав последние крохи самообладания, Марша выдавила:
— Джек, уведи Сэмми обратно в шалаш.
Как только двоюродный брат, который был в два раза выше него, потащил малыша прочь, Сэм разразился диким ревом и начал звать мать. Ногти Марши больно впились в мякоть ладоней: эти вопли разрывали ей сердце.
— Так о чем ты мне солгала?
— Как ты меня смог найти?
— Неважно. Я спросил тебя, о чем ты мне солгала? — нетерпеливо повторил Винченцо.
Вопли Сэмми затихли в отдалении, и Марша смогла перевести дух. Единственной ее мыслью было избавиться от Винченцо как можно быстрее. Знает ли он, что это дом ее сестры? Вероятно, он даже не знает, что у нее вообще есть сестра, и не стоит ему говорить об этом.
— Джеральд совсем не мой любовник. Собственно говоря, он здесь только гость. — Марша импровизировала на ходу. — Я живу у друзей.
— И который из этих друзей твой любовник?
Марша густо покраснела и опустила голову.
— Я хочу, чтобы ты уехал, Винченцо.