Изабелла Прекрасная
Шрифт:
— Деспенсер требует от короля, чтобы тот расстался с теми слугами и придворными, которых вы привезли с собой из Франции, а они так дороги вам, — сообщил он с сожалением. Он и сам с детства обожал Бинетт.
— Я уверен, Эдуард не способен на столь жестокие поступки. Но «королевская тень», как мы все называем Хьюго, постоянно твердит, что они вечно напоминают вам о Франции.
Она действительно постоянно думала о Франции. Изабелла не могла отрицать этого. Но никто, кроме Бинетт, не знал, в чем тут дело.
— Если король вышлет из Англии моих несчастных соотечественниц, я уеду вместе с ними, — сказала она Эдмунду.
Слабовольный юноша был поражен ее сильным духом.
Но королева не могла просто приказать, чтобы собрали ее вещи, зафрахтовали судно, и вернуться на родину. Она не могла себе позволить то, что достигалось лишь с помощью дипломатии, считала она. Но пока ей еще не доставало фактов, которые помогли бы ей решиться на такой шаг.
Со слов простодушного Эдмунда она знала, что хитрые Деспенсеры резко осуждают ее популярность среди народа Англии.
Она понимала, что Эдуард только сейчас начинает видеть в этой популярности угрозу для себя. «Дьяволы Деспенсеры позаботились обо всем!» И теперь Эдуарда явно беспокоила любовь народа к Изабелле. Он не желал, чтобы она путешествовала по стране, переезжая из замка в замок, и завоевывала сердца его подданных.
Его новый фаворит все время косил ревнивый глаз на ее земли, ему так хотелось завладеть ими. Чтобы подрезать ее крылышки, сделать еще больше подарков своему жадному фавориту Хьюго Деспенсеру, Эдуард назначил супруге крохотное содержание вместо ее королевского права на владение землей.
— Содержание? Но я пока еще королева Англии! — возмущалась Изабелла. Кипя от ярости, она велела принести перо и бумагу. И все свое негодование излила в длинном письме во Францию брату Карлу.
— Скупец желает низвести меня до положения служанки в своем дворце, — жаловалась Изабелла, забывая, как часто она сама возмущалась транжирством Эдуарда. Изабелла писала также, что опасается за свою жизнь — так сильно Деспенсеры ненавидят ее. Многое из написанного было, мягко говоря, преувеличением, но она была слишком зла, чтобы обращать внимание на пустяки.
Карл разделил возмущение сестры. В отличие от дяди Ланкастера, он отреагировал мгновенно и нанес удар немедленно!
Он занял Гиень и сообщил Эдуарду, что войска останутся там до той поры, пока Эдуард не приедет во Францию для принесения вассальной присяги.
Изабелла чувствовала себя отомщенной и от счастья словно парила в воздухе, когда пришли радостные новости. Ее ограбили! Ее, самую прекрасную женщину Европы, уже
Она надела свое самое шикарное алое с золотом парчовое платье, прикрепила к нему великолепную брошь Карла Великого и устроила грандиозную трапезу, празднуя победу. В эту ночь к ней в первый раз за многие месяцы пришел Эдуард. Она наслаждалась французскими шансонами, которые исполняли ее менестрели. Изабелла все еще не разделась, и когда ее дамы предупредили ее о приходе короля, она не спешила разоблачаться.
— Я никогда не допущу его в мою постель! — сказала она, даже не понизив голоса.
Он увидел, как она стояла между двумя высокими светильниками у подставки для книг, перелистывая страницы. Она прикинулась удивленной, взглянула на него и холодно поздоровалась. Ее черные глаза сверкали. Может быть, причиною тому был свет свечей или великолепие ее наряда, но она выглядела гораздо выше и величественнее.
— Я постараюсь, чтобы ваши письма больше не доходили до Франции, — заявил он без всякого вступления и, войдя, захлопнул дверь ее покоев.
Изабелла сделала вид, что не боится его. Ее тонкие брови изогнулись.
— Мне кажется, что это будет нечестный и трудный шаг — помешать мне писать моему брату!
— Ваша семейка всегда была проклятьем моей жизни! — заорал он, отшвыривая стульчик, оказавшийся у него на пути, как капризный ребенок. — Вы знаете, что он настаивает, чтобы я принес ему присягу за Гиень, как какой-то мелкий вассал?
Изабелла пожала плечами и закрыла книгу.
— Он так долго ждал этого, — напомнила она ему. — И у вас, Ваше Величество, всегда есть возможность сражаться за Гиень, как это делал бы ваш отец.
Она ударила его по самому больному. Его глаза расширились от внезапности ее удара и от гнева.
— Вы слишком много возомнили о себе! Вы отвечаете мне, как дешевая рыночная торговка!
— Конечно, это всего лишь мнение женщины, — призналась она с нарочитым смирением. — И все кругом знают, что Ваше Величество не нуждается в женщинах, разве я не права?
— Злобная стерва! — завопил он, больно хватая ее за руку.
— Вот это уже кое-что! — смеялась она над ним. — Вы проявили себя сильным мужчиной!
Изабелла подумала, что он ударит ее. В душе она надеялась, что так он и поступит. Но его хватка ослабела.
— Разве я не поспешил взять замок Лидс для вас? — просил он, вспоминая о часе своего торжества, когда он боролся за ее честь.
— А потом забрали его себе! Вы приговорили к смерти моего дядю. И сделали это столь быстро, чтобы я не успела вмешаться.
— Вы часто вмешиваетесь не в свои дела!
— Мне кажется, я уже слышала эти слова прежде. О, они нередко срываются с губ вашего главного советника.