Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Избави нас от зла
Шрифт:

— Колдовство, — договорил за него второй священнослужитель, ответив на вопрос, — в этом не может быть сомнений. Чтобы так изуродовать тело — любое тело, — но особенно такое, как это, без колдовства не обошлось. Посмотрите! Могут ли быть эти раны чем-то иным, кроме следов утоления жажды злобными духами? О ужас, какой чудовищный ужас! Дьявол повсюду, и нынче он побывал в Кафедральном…

— Нет! — Капитан Фокс редко повышал голос, и священнослужители должны были знать, что он пользуется репутацией исключительно хладнокровного человека, поэтому уставились на него с нескрываемым

удивлением.

— Нет, — повторил капитан Фокс, на этот раз гораздо спокойнее.

— Пожалуйста, — почти умоляющим тоном обратился он к обоим священникам, — будьте благоразумны. Мы не можем позволить разговорам подобного рода выйти за пределы этих стен.

Лицо священнослужителя, которого он прервал, снова стало хмуриться, и капитан Фокс еще больше понизил голос.

— Ведь вам известно, — заговорил он настойчивым, убеждающим шепотом, — какую опасность несет в себе страх перед черной магией. Он выбивает из колеи толпы суеверных и бессердечных, которые всегда готовы искать ведьм, чтобы свалить на них собственные грехи. Поэтому настоящие колдуньи гибнут на кострах очень редко, если вообще когда-нибудь попадают на них. Обычно это всего лишь несчастные старухи, единственная вина которых, вероятно, лишь в том, что они слегка повредились умом.

Он посмотрел на второго священника и склонил голову в поклоне:

— Я знаю, сэр, что вы согласны со мной, потому что мы говорили с вами об этом и прежде.

Священнослужитель взглянул на своего коллегу и кивнул.

— Это правда, — подтвердил он. — Я тоже боюсь распространения слухов об этом преступлении.

— Но вы не можете отрицать, — с негодованием воскликнул другой священник, — что это в самом деле работа колдуньи, потому что кто, кроме дьявола, мог явиться вдохновителем такого ужасного убийства — такого отвратительного, как это?

— Я этого не отрицаю, сэр, — согласился капитан Фокс. — Именно так, скорее всего, и было. И все же я почти уверен, что нельзя торопиться обвинять в таком дьявольском, таком бесчеловечном преступлении какую-то одинокую старуху. Совершенно очевидно, что наш противник — мужчина, причем исключительно ловкий и многоопытный.

— Вы сказали, мужчина? — переспросил первый священнослужитель. — У вас есть тому определенные доказательства?

— Есть, сэр.

— Значит, это не первое подобное убийство, с которым вам пришлось иметь дело? Было и другое?

Красивое, но суровое лицо капитана Фокса, которое могло показаться простоватым тому, кто недостаточно хорошо его знал, стало внезапно бесстрастным и непроницаемым.

— Я сам должен задать вам вопрос, — заговорил он наконец, — прежде чем что-то скажу вам. И мой вопрос очевиден: видел ли один из вас нынче в Кафедральном соборе какого-нибудь незнакомца? Он должен быть хорошо сложен. Это сильный на вид мужчина.

Первый священнослужитель переспросил:

— Должен быть?

— Исходя из фактов, которыми я располагаю по первому случаю, — ответил капитан Фокс.

Священник снова сглотнул, затем пожал плечами и сказал:

— Я никого не видел.

Но его коллега задумался, нахмурив брови.

Припоминаю, — заговорил он, — что нынче утром я видел одного мужчину почти на этом самом месте.

— На этом самом месте? Вы хотите сказать, прямо в Часовне Богоматери?

— Да. Но у него с собой ничего не было. Никакой поклажи.

— Опишите его, — потребовал капитан Фокс.

— Это трудно.

— Почему?

— Было темно. Хотя его глаза… я запомнил его взгляд. Он был пронзительным, невообразимо ярким. А его одежда…

— Во что он был одет?

— Она была тоже яркой, как и его взгляд, очень яркой. По внешнему виду он походил на одного из старых кавалеров, которые сражались в войне на стороне короля. Я предположил, что это кто-то из тех, кто возвратился из-за границы, привлеченный мятежными слухами, которые нынче у всех на устах, о том, что Английской республике скоро придет конец.

— Возможно, — только и вымолвил капитан Фокс в ответ. Но слова священнослужителя произвели на него громадное впечатление — он даже не пытался скрывать, что они его очень расстроили.

— Выходит, до вас уже доходила молва об этом человеке? — спросил его после непродолжительного молчания священник.

— Возможно, — снова проговорил капитан Фокс, не отрывая пристального взгляда от лежавшего у его ног тела. Помолчав, он тихо пробормотал: — На прошлой неделе видели бородатого мужчину, одетого как кавалер. Возле Кольца Клирбюри.

— Кольца Клирбюри? — в один голос воскликнули священнослужители, испугавшиеся, казалось, одного упоминания этого места.

— На прошлой же неделе там был найден пожилой мужчина. Мистер Уильям Йорк, ученый и собиратель древностей из нашей деревни. Он обучал латыни и греческому языку моего сына. Я хорошо его знал. Он был мертв, когда я видел его в последний раз. Убит, и ужасно жестоко.

— Да ниспошлет Господь милость нам всем! — воскликнул первый священнослужитель. — Почему я до сих пор ничего не слыхал об этом?

— Подробности держатся в секрете по моему личному указанию.

— Могу я спросить, почему, комиссар?

На лице капитана Фокса появилась неопределенная гримаса, и он снова посмотрел на лежавшее у ног тело.

— По той же причине, — ответил он наконец, — по которой мы не должны распространяться и об этой смерти.

— Нет! — голос священника дрогнул, он заломил руки и закричал что было сил: — Там тоже были признаки колдовства, или вы станете отрицать это?

— Похоже, были.

— И каковы они, эти признаки?

— Раны… Увечья… Очень похожие на те, что мы видим на трупе этой несчастной. — Капитан Фокс снова присел на корточки и добавил: — Вернее сказать, точно такие же. Нанесенные с неимоверной жестокостью, а тело… В нем тоже не осталось ни капли крови.

Эмили не могла сдержать дрожь. Роберт повернулся к ней и обхватил девочку руками так же крепко, как обняла его она. Он ощутил ее слезы на своих щеках.

— Мы должны отнести ее к врачу, — услышал он голос отца, — чтобы он точно определил характер нанесенных ей повреждений. Бедный младенец. Несчастное дитя! Упокой Боже, ее невинную душу.

Поделиться:
Популярные книги

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Система компиляции

Демидов Джон
1. Система компиляции
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Система компиляции

Каторжник

Шимохин Дмитрий
1. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Каторжник

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Отмороженный 12.0

Гарцевич Евгений Александрович
12. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 12.0

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Деревенщина в Пекине 2

Афанасьев Семён
2. Пекин
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Деревенщина в Пекине 2

Доктор 4

Афанасьев Семён
4. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Доктор 4

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

На границе империй. Том 10. Часть 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6