Избранные комедии
Шрифт:
И рвать твою утробу. А нутро пожрет
Тартесская мурена. Потроха твои
И черева твои кровоточивые
Горгоны сгложут, страшные тифрасские.
Я к ним, не медля, быстрый направляю бег.
В ярости уходит. Ксанфий подымает забившегося на край орхестры и упавшего со страха Диониса.
Эй! что с тобой?
Обклался.
Чудак! Вставай живее! Подымайся, эй!
480Пока никто не видел из чужих.
Нет сил!
Я в обмороке. Губку положи на грудь.
Ну, вот возьми!
Да где же?
(Берет губку и кладет ее довольно далеко от сердца.)
Боги чистые!
Где сердце у тебя?
Наверно, екнуло
И в пятки соскочило и запряталось.
Последний трус ты из богов и смертных!
Я?
Какой же трус? Ведь губку я потребовал,
А кто б другой был столь отважен?
Где ему!
Лежал бы трус в навозе, не посмел бы встать,
490А я поднялся. Я посмел и вытерся.
Храбрец ты, Зевс свидетель!
Да, поистине.
А ты не испугался слов ужаснейших
И страшной брани?
Я? Да вот ни чуточки!
Когда ты так отважен, впереди иди
И богом будь! Возьми и шкуру львиную,
И палицу, храбрец неустрашимейший!
А я, как твой носильщик, позади пойду.
Они переодеваются. Комическая пантомима.
Отлично, я согласен. Поменяемся!
Ну, погляди же на Геракло-Ксанфия,
500По-твоему, я буду труса праздновать?
Отнюдь!
Иди вперед! Поклажу подниму я сам.
Снова подходят к двери Плутонова дворца. Из дверей выходит служанка Персефоны.
(приветливо Ксанфию, принимая его за Геракла)
Геракл милейший, здравствуй, заходи сюда!
Богиня, чуть услышала, что прибыл ты,
Лепешки замесила, два иль три горшка
Сварила каши, полбыка зажарила,
Коврижек, колобочков напекла. Входи!
(робко поглядывая на Диониса)
Отлично, одобряю.
Видит бог, не дам
Тебе уйти голодным. Птичьи крылышки
Поджарены. Печенье подрумянено,
Вино разлито по ковшам сладчайшее,
510Иди за мною!
(неуверенно)
Я сейчас.
Все шутишь ты.
Не отпущу я, так и знай. Флейтисточка
Хорошенькая ждет нас и танцовщицы,
Не то ли две, не то ли три.
(не выдержал)
Танцовщицы?
Молоденькие, только что побритые.
Входи скорее! Повар приготовился
Вносить копченье. И столы расставлены.
520Ступай! Привет мой передай танцовщицам. 353
Им расскажи, что сам я за тобой иду.
Служанка уходит.
(с важностью чванной Дионису)
Эй, раб, скорей поклажу понеси за мной!
Постой, дружок, за правду, вижу, принял ты,
Что я шутя Гераклом нарядил тебя.
Меня не разыграешь, Ксанфий миленький!
Остановись и на плечи взвали мешки!
Да что это? Отнять ты собираешься,
Что сам же дал?
Не собираюсь, делаю.
Снимай наряд!