Избранные произведения. I том [Компиляция]
Шрифт:
460
Саутпансберг — горная гряда на северной границе Трансвааля.
461
Вавилонский царь Навуходоносор бросил в огненную печь трех отроков, не пожелавших поклониться его золотому изображению (2-я Книга Царств, 4. 20).
462
Смешай их хитрости,
Разрушь их рабское лукавство,
Боже, храни королеву! (англ.).
463
Весьма
464
Ассегай — копье или дротик у южноафриканских племен.
465
Крааль — здесь: в Южной Африке название особого типа деревень, состоящих из ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.
466
Делагоа — порт и залив, находящийся на юго-восточном побережье Африки.
467
Акр — английская мера площади, равная примерно 0,4 га.
468
Ульстер — длинное свободное пальто, обыкновенно с поясом.
469
Подобный случай произошел с «Тевтоном», затонувшим у берегов Южной Африки. — Примеч. автора.
470
Президент здесь — председатель суда.
471
Скорее всего, речь идет о законоведе.
472
Генеральный атторней — высший чиновник органов юстиции в Англии, являющийся членом кабинета министров.
473
Насколько я могу судить, это и есть сам Аменемхет.
474
Несомненно, это были Аменемхет и его жена.
475
Искаж. арабск.: Конец — делу венец, здесь: обработан, убран как положено.
476
Искаж. арабск. Примерно то же что мафиш.
477
В этом свитке содержалась третья, незаконченная часть романа. Все три папируса написаны одним почерком, демотическим шрифтом.
478
Этим и объясняются пропуски в последних страницах второй части.
479
Примерно
480
Хатхор — богиня судьбы у египтян, то же, что Парки у греков.
481
Считалось, что душа умершего воссоединяется с божеством.
482
С появлением на утреннем небе Сириуса начинается разлив Нила.
483
Похожее обращение можно прочесть в погребальном папирусе царевны Несикхонсу, принадлежащей к 21-й династии.
484
В древности близ Сиены (современный Ассуан) добывали знаменитый камень — сиенит.
485
Согласно верованиям древних египтян, человек состоит из четырех элементов: тела, его астрального двойника (ка), души (би) и искры жизни, которую в него вдохнул божественный творец (кау).
486
Систр — музыкальный инструмент, связанный с культом Исиды; представляет собой изогнутую пластину с металлическими язычками разной длины; их форме придается мистический смысл.
487
В Древнем Египте невежественных и нерадивых врачей жестоко карали.
488
Греки называли Сфинкса Гармахис, тогда как по-египетски это имя произносилось Хор-эм-ахет.
489
Горе побежденному! (лат.).
490
Иными словами: боги не нуждаются в человеческих восхвалениях.
491
Триумвиры, призванные установить порядок в государстве (лат.).
492
Верхняя пирамида сейчас называется Третьей.
493
Хор-эм-ахет означает «Гор на горизонте» и символизирует торжество сил света и добра над силами тьмы и зла, которые воплощает собой его враг Сет.
494
Речь идет о римском обычае приковывать преступника, совершившего тяжкое преступление, к трупу уже умершего преступника.
495
Тапе — современные Фивы.
496
Сэр Уильям Блейк Ричмонд (1842–1921) — английский художник-прерафаэлит.
497
Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) — популярная английская писательница Викторианской эпохи.