Избранные произведения
Шрифт:
По ходу действия время от времени может играть музыка в виде тихо исполняемых патриотических мелодий.
На сцене: за столом Мирной конференции сидят президент Вильсон, премьеры Клемансо, Ллойд Джордж и Орландо, а также барон Макино — делегат Японии. В момент поднятия занавеса все смеются. Не принимает участия в веселье лишь Орландо.
Вильсон. Я и не подозревал, что низшие классы общества столь многочисленны. Этим объясняется моя речь в Турине. Я сказал: «Промышленные рабочие будут диктовать
Орландо (мрачно). Corpo di Вассо! [46] Вы поставили меня в чертовски затруднительное положение. Я был вынужден изъять эту речь. У нас едва не произошла революция. Вам следует помнить, что итальянские рабочие — народ невоспитанный, у нас нет Сэмюэля Гомперса.
Ллойд Джордж (обращаясь к Орландо). Ну, старый дружище! Не относитесь к этому так серьезно. В Англии они всегда говорят о революции. Но покуда мы в состоянии удерживать за собой их голоса…
46
«Клянусь Вакхом!» (итал.). — Прим. перев.
Клемансо (Вильсону с чисто галльским обаянием). Saperlotte! [Превосходно!] Что за человек. А Лига Наций — quelle idee [что за идея!] Сначала я думал, что вы нечто вроде Генри Форда… Ну кто, кроме вас, мог бы доказать, что равновесие сил и Лига Наций одно и то же?
Вильсон. Да, да… Надеюсь, мне не нужно распространяться далее о том, что нашей целью должна быть фраза? Реклама — вещь чрезвычайно развитая у нас на родине…
Макино. Банзай. А политика открытых дверей в Китае!
Вильсон (скромно). Пустяковое достижение. Да что говорить, я выиграл свою вторую кампанию в Америке фразой: «Он удержал нас от войны». (Всеобщее веселье.)
Орландо (стукнув по столу). Per dlo! [Клянусь богом!] Вот что нам нужно в Италии. Не могли бы вы совершить второго турне и разъяснить этот итальянский договор, опубликованный большевиками?
Ллойд Джордж (оживленно). Джентльмены, мне жаль прерывать этот приятный разговор, но я предлагаю приступить к тому, что наш американский коллега называет «почетной и ответственной задачей установления мира в Европе и во всем мире». (Смех.) Я вовсе не хочу опоздать в «Фоли Бержер». Посещение театров — это еще один метод управления государством, которому мы научились у мистера Вильсона. (Кланяется президенту.)
Клемансо (занимая
(Делегаты ищут под столом, за занавесями, под коврами, за картинами и за статуей над часами. Орландо первый вылезает из-под стола, таща за ухо сербского делегата.)
Орландо (свирепо). Что вы здесь делаете? Разве вы не знаете, что здесь идет Мирная конференция?
Сербский делегат. Но ведь мы тоже участвовали в войне.
Орландо. Так то во время войны! А сейчас мир! (Сербского делегата выдворяют.)
(Клемансо вытаскивает из-за часов бельгийского делегата.)
Клемансо (тряся его). Ах так, снова подслушивать? Сколько раз вам говорили, что эта конференция — тайная?
Бельгийский делегат. Но ведь война велась из-за нас, не так ли?
Клемансо. Война, война! Разве вы не знаете, что война окончена? (Бельгийского делегата выдворяют.)
(В складках драпировки Макино находит укрывшегося там чехословацкого делегата.)
Макино (негодующе). Еще один раз — и мы аннулируем свое признание.
Чехословацкий делегат. А Четырнадцать пунктов…
Макино. Они еще не получили истолкования. Бегите-ка теперь обратно в Сибирь и убивайте большевиков, пока за вами не пошлют. (Чехословацкого делегата выдворяют.)
(Появляется Ллойд Джордж, держа за воротник румынского делегата.)
Румынский делегат. Но ведь вы обещали нам Трансильванию!
Ллойд Джордж (вспылив). В смысле, истолкованном Вильсоном! В смысле, истолкованном Вильсоном! (Румынского делегата выдворяют.)
(В течение всего этого времени Вильсон стоит у камина и шарит в дымовой трубе кочергой. Внезапно оттуда с грохотом падают три выпачканных в саже человека. Делегаты хватают их и вытаскивают на середину. Они оказываются армянским, югославским и польским делегатами.)
Армянский делегат. Мы думали, что независимость Армении…
Вильсон (твердо). Могу ли я предложить, чтобы конференция отметила неблагодарность этого субъекта? И это в ту самую минуту, когда мы, в Соединенных Штатах, собираем в фонд помощи Армении!
Орландо (югославу). Что вам нужно, зачем вы забрались сюда?
Югославский делегат. Но ведь тысячи наших соотечественников сражались в итальянской армии.
Орландо. Ну и прекрасно, чего же вам еще?