Избранный цикл фантастических романов 1. Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
— И где же тогда совет? Кроме госпожи Рафаэллы, которая проверила моё состояние, и вас я ещё пока никого не видел, а это странно. Господин Муромец первый бы прибежал из меня дурь выбивать как из подчинённого. Я не говорю уже госпоже Лилит. Такое ощущение, что это решение приняли только вы.
— Абсолютно верно, — улыбнулась она. — Так как их нет в Твердыне мира, то решения могу за них принять я. Другими словами я и есть совет сейчас. И он за твою смертную казнь.
— Прошу прощения, госпожа Калипсо… — вмешалась Ария, взмахнув
— Ничего подобного. Совет имеет право выносить подобное решение. В некоторых случаях даже в обход суда. Я уверенна, что смогу и такого добиться. На суд времени нет.
— Нет времени для чего? — решила уточнить Ария.
— Я хочу провести смертную казнь и покончить с этим раз и на всегда.
— Но… Госпожа Калипсо, при всём моём уважении, без всего совета пяти великих это очень поспешное решение, и он выражает не волю совета, а вашу.
— Считаешь меня неправой? — покосилась она на неё.
— Как глава группы расследований я имею право на свою точку зрения. Так же я обязана защищать закон, — как по учебнику отчеканила Ария.
— Всё по закону, — спокойно ответила Калипсо.
— Боюсь, что здесь просматриваются личные мотивы, — заметила она.
Калипсо вздохнула.
— Ария, неужели ты не понимаешь, что он опасен? От него надо избавиться как можно скорее пока ещё бед не прибавилось.
— Он верно служил Твердыне мира эти четыре месяца, — заметила она.
— И что-то готовил.
— Мы этого не знаем. Это лишь наше предположение. Ни единого доказательства в пользу этого нет.
— Он провёл сюда нежить. Одно это уже измена.
— Верно, но это должен решать суд или совет в полном составе. Преступление есть, и он должен понести наказание, однако доказательств в пользу того, что это была именно измена нет.
— И всё же, как ты правильно говоришь, закон есть закон, Ария. И по закону я имею право принимать такие решения. Твои доводы всего лишь слова, не более. Можешь пытаться что-либо делать, однако мои слова подкреплены буквой закона.
— Я считаю, что вы специально хотите сделать всё это без ведома Госпожи Манилы, госпожи Лилит и господина Муромца. Иначе бы они забраковали ваше решение.
— Можешь считать что угодно, — отмахнулась Калипсо, выходя из этого небольшого спора победительницей.
В этот момент в дверь постучались и в комнату заглянула очень красивая девушка азиатской наружности.
— Госпожа Калипсо, госпожа Ария, разрешите войти.
Они обе кивнули. Девушка вошла и поклонилась. Она была стройной, но невысокой. С чёрными длинными прямыми волосами, большими глазами и аккуратными очками, которые только подчёркивали её умное лицо. Хотя технически она не была японкой. Ещё одна ведьма из этого мира, но с южных земель.
— Я Сугавара Миори, старший дознаватель и
— Значит ты была его одноклассницей? — пробежалась по ней оценивающим взглядом Калипсо.
— Да, госпожа Калипсо, я была одноклассницей и старостой его класса. Такова моя легенда в том мире.
— Эм, прошу прощения, но ваше имя Суговара или Миори? — спросила Ария.
— Миори, госпожа Ария. В Японии сначала идёт фамилия, потом имя.
— Ясно… Это документы на Рея? — кивнула она на кипу бумаг в её руках.
— Да, хотя изначально его звали Исао Накамура. На момент его исчезновения ему было семнадцать лет…
— Так ему семнадцать? Я думала шестнадцать.
— Ему уже восемнадцать, госпожа Ария, — поправила её Миори, просматривая листы в руках. — В прошлом месяце исполнилось. Скорее всего все данные, что вы имеете, были искажены вследствие его… потери памяти.
— Ясно, — кивнула Калипсо. — Так ты думаешь, что открыть ему его прошлое хорошая идея?
— Поговорить с ним точно не помешает. Иногда провалы в памяти не так страшны, как выглядят и человек начинает вспоминать, стоит ему лишь напомнить. Может начать вспоминать. По крайней мере ничего страшного не случится, если он узнает о себе.
— Да… наверное, — Калипсо задумалась, глядя на парня, что был закован в цепи. — Ладно, если он вдруг что вспомнит, будет очень хорошо, так что не будем вам мешать.
— Госпожа Калипсо, — обратилась к ней Ария, перед тем как та успела уйти. — Группа расследований тоже имеет силу. Я буду обжаловать ваше решение.
— Да-да, но только через суд, а они так медленно работают, — ответила та и вышла.
Ария вздохнула, проводив её взглядом, в которым виднелось омерзение. Она прекрасно знала, что Калипсо просто пытается за спиной у всех убрать охотника на ведьм. Да, она считает его опасным и в её словах есть правда, но она не хочет считаться с мнением других. Она желает просто сделать то, что считает нужным, пока совет не в сборе.
Ария была даже не уверенна, а пыталась ли она связаться с другими. Рафаэллу было довольно легко склонить в нужную сторону, хотя Калипсо была слишком изворотлива и скорее всего та даже не знает полной картины и на что она согласилась. Что касается отсутствующих… Да, ей надо будет как-нибудь с ними связаться.
Правда её сил не хватит на такое расстояние, да и телепатией она владела не в совершенстве. Скорее всего придётся искать тех, кто в этом разбирается лучше.
Она махнула рукой, снимая магию тишины.
— Оставляю вас наедине. После допроса попрошу все документы передать мне лично.
— А госпожа Ка…
— Мне лично, всё, что он вспомнит должно пройти в первую очередь через меня, это приказ, — с нажимом повторила Ария и вышла, оставив Рея и его бывшую одноклассницу наедине.