Изгоняющий
Шрифт:
Вошедшие в помещение паба не были клиентами. Звон колокольчика отвлек Роберта от работы и мужчина поднял глаза.
Настроение сразу ухудшилось.
Эту парочку хозяин знал и оттого не испытывал ничего кроме желания тут же выставить обоих вон, дав хорошего пинка на прощание.
Молодые щенки с горящим взглядом наглых вечно голодных глаз. Одеты как джентльмены — в дорогие костюмы, а с повадками грязной дворовой шпаны. Оба входили в клан семьи Лионе и поэтому привыкли вести себя развязано и нахально.
— Убогим не подаем. Обратитесь в заведение
Однако гангстеры проигнорировали грубость владельца паба.
— Разве здесь не наливают каждому желающему? — гангстер достал из кошелька купюру и бросил на барную стойку. — Стаут.
Эванс отложил бумаги в сторону и хмуро посмотрел на наглецов, не притронувшись к банкноте.
— Вам не налью. Единственное, в чем готов услужить, так это указать где здесь находится выход. Или вы сами справитесь?
Не привыкшие к столь наглому к ним обращению, мужчины переглянулись.
— Полегче на поворотах, папаша! В интересах обеих сторон вести себя по джентельменски, не находишь?
— Проваливайте пока я не взял вас за шкирку и не выбросил сам.
Совету хозяина заведения мужчины не последовали. Тот, что был повыше с любопытством оглядел зал и довольный увиденным, сел за стол. Второй поправил полу пиджака, демонстрируя кобуру с револьвером.
— Мы пришли с мирными намерениями, мистер Эванс. И хотим предложить взаимовыгодное сотрудничество. А вы пытаетесь выставить нас вон, даже не полюбопытствовав.
— Я не любопытен. — Роберт не желал сменить гнев на милость. Напыщенные молокососы раздражали мужчину как тореадор быка. — А вот сеньору Лионе передайте, что если его память стала с возрастом плоха, то пусть пьет настойку из корня первоцвета. Говорят, помогает.
— Увы, — гангстер развел сочувственно руками. — Я не обладаю умением разговаривать с покойниками. А сеньор Лионе-старший вчера таким стал.
— Так Моррис умер? — не сказать что новость выбила Роберта из колеи, однако главу клана Лионе он знал с детских лет. Вместе играли на улице. Надо отдать должное — при всех отрицательных чертах, Моррис обладал и положительными сторонами — всегда держал слова. И одним и таких слов было то, что его люди никогда не помешают бизнесу Эванса и не тронут паб.
— Сердечный приступ. — Подал гангстер, сидящий за столом. — Старик умер в кровати, окруженный любящей семьей. Достойная смерть.
— Не тебе, щенок, рассуждать о достоинстве смерти. Мал еще. — Процедил Эванс, сделавшись еще мрачней.
Теперь хозяин паба понял зачем эти двое нанесли ему визит. Раз во главе клана Лионе произошли изменения, старым договорам пришел конец, а значит жди скорой беды. Жадный сынок Морриса — теска Эванса — Роберт Лионе отличался наглостью, спесивостью и несдержанностью. Единственный, кто мог контролировать наглого и высокомерного идиота умер. Теперь новый глава семьи даст всем понять, кто главный.
— Передайте Бобу, чтобы раз и навсегда выкинул из тупой башки мысль завладеть моим заведением.
Гангстер покачал головой.
— Вы весьма грубы, мистер Эванс. В то время, как мы не позволили себе ничего подобного. Мистер Лионе всего лишь желал удостовериться, что с вами и с вашим заведением ничего не случится в столь неспокойное время. Вы были другом его отца, и он переживает за ваше будущее.
— Неспокойное время, говорите? Ну-ну. — Эванс хмыкнул, прекрасно понимая куда клонит собеседник. — И что же мистер Лионе хочет мне предложить в качестве помощи?
— Защиту. В лице нас. — Подал голос второй бандит. — Подобные случаи, как хулиганство, поджоги и ограбления весьма часто встречаются там, где водятся деньги. С нашей помощью, вы будите спать спокойно.
— Спасибо. Я не жалуюсь на сон. — Отрезал Эванс с прежней холодностью. Эти недомерки в костюмах красиво говорили. Вот только цена словам жалкие гроши. — Я способен самостоятельно оказать защиту себе и своему пабу. Так что передайте Боби искреннюю признательность о моей заботе и напомните и ему как важно следить за собственным здоровьем. Тем более сейчас, когда на него возложена столь ответственная миссия.
— Хорошо. Я передам. — Кивнул гангстер, и дал знак приятелю что пара закругляться. — Не стану прощаться, мистер Эванс. Интуиция подсказывает мне, что мы скоро вновь встретимся. Надеюсь, при следующей беседе вы окажитесь более вежливы и дружелюбны.
— А я буду молить Господа, чтобы Боба пронзила молния.
Гангстеры ничего не ответили на подобное высказывание, сняли шляпы, прощаясь, и удалились прочь.
— Спесивые гиены! — выругался грязно Роберт, выражая эмоции от случившейся встрече. — Хватило наглости предлагать дружбу! Ты слышала?
— Каждое слово. — Отозвалась за спиной Марлин и обеспокоенно спросила. — И что теперь будет, дружок?
Роберт сжал кулаки.
— Боб Лионе не отступит. Парню нужно зарабатывать репутацию крутого босса. Скорей всего подошлет сюда своих людей. Для начала станут запугивать клиентов, чтобы я нес убытки. Затем разгромят всю мебель и перебью бутылки. А если я и после этого откажусь от дружбы — сломают ногу. Дальше либо смерть, либо больничная койка.
— Как поступишь?
— Еще не знаю. — Эванс в сердцах отшвырнул бумаги и взял с полки бутылку скотча, наполнил стакан наполовину. — Паб мерзкие ублюдки не получат! Пожелают вести грязную игру, я дам отпор. В конце концов обращусь к Корсо.
— Есть ли разница кто обглодает твои кости: тигр или волк? — Марлин протянула второй стакан и Эванс налил выпивку и женщине. — Буду молить Отца нашего о помощи.
— Думаешь ему есть до нас дело? — хмыкнул скептически владелец заведения.
— Господь любит нас одинаково. И грешников и праведников. Меня. И тебя, дурня старого. Мы дети его. Можешь кривить нос и лгать сам себе, однако ничего не изменится — он помогает. Просто мы привыкли его заслуги причислять себе или вовсе не замечать.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Правильный попаданец
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
