Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Изумрудные ночи (Другой перевод)
Шрифт:

— Мне странно слышать от вас разговоры о том, что вы не сможете держать себя в руках в ее присутствии. Вам так нравятся молоденькие девушки?

— Разговор не обо мне!

— Ах да, мы говорили о других мужчинах. — На лице Бентуорта появилась сальная улыбка. — А вы, значит, равнодушны к женским чарам?

— Послушайте, отнеситесь к этому серьезно. Женщины всегда создают проблемы в экспедициях, особенно в таких, как эта. Я знаю, что смогу контролировать себя, но у меня вызывают сомнение ваши люди.

— Вы говорите о Броуди

и Рейгане?

— Да. Если вы помните, у меня были с ними проблемы и раньше. Я бы хотел, Бентуорт, чтобы они остались в Куско.

— Насколько я понимаю, вы не хотите нести ответственность за мисс Брейсфилд, — примирительно констатировал Бентуорт. — Что же касается профессора Брейсфилда, то мне хорошо известно, как ведут себя истинные археологи. Он захочет, чтобы все находки были тщательно описаны и немедленно отправлены в университетский музей. Я даже не успею потребовать свою долю. — Он покачал головой. — Нет, мои люди должны остаться.

— Тогда они должны беспрекословно выполнять мои приказы. В противном случае они немедленно будут отправлены назад. Если вы не согласны, я отказываюсь от участия в экспедиции.

— Тейлор, не ожидал от вас такого! Но не беспокойтесь. Броуди и Рейган получили подробные инструкции и будут в точности следовать им.

— Они должны следовать моим приказам, а не вашим, Бентуорт.

— Хорошо, хорошо, — улыбнулся тот, — вашим приказам.

— А что с женщиной?

— Я ничего не могу сделать, раз она настаивает на своем участии. — Боюсь, профессор будет возражать, если мы попытаемся оставить ее насильно. А мне, если честно, Брейсфилд совершенно необходим.

— И я тоже, — напомнил Тейлор.

— Именно по этой причине вы здесь, старина, — холодно кивнул Бентуорт.

Тейлор подошел ближе, чтобы лучше видеть глаза своего собеседника.

Нет, я здесь потому, что мне нужно кое-что доказать. И если вы будете мешать мне, я не гарантирую, что мы найдем затерянный город. Я могу просто забыть, где находятся развалины. — Он с удовлетворением отметил, как изменилось лицо его собеседника.

— Это что — угроза? — взорвался Бентуорт.

— Предупреждение. Я все еще не уверен, что вы не имеете никакого отношения к тому, что случилось с прошлой экспедицией.

— Что за бред! Я был в Вальпараисо, когда все произошло, и вы прекрасно знаете, что…

— Я говорю не об этом. Не думаю, что вы стали бы карабкаться в горы, чтобы устроить саботаж. Но у меня большие подозрения, что вам была выгодна гибель тех людей.

— Я потерял тогда кучу денег и моего близкого друга!

— Неужели? Не думаю, что Рейнольдс был так дорог вам. — Трейс пристально посмотрел на Бентуорта. — Или вы это тщательно скрывали?

— Я начинаю жалеть, что нанял вас, — жестко парировал Бентуорт.

— Тогда увольте меня, — рассмеялся Трейс. — Помните, — предупредил он, — мы нужны друг другу.

Как только Тейлор отошел от костра, Бентуорт тихо назвал

его самоуверенным ублюдком и знаком подозвал Броуди.

Обернувшись, Трейс увидел, что Бентуорт и Броуди о чем-то шепчутся, и удовлетворенно улыбнулся. Теперь он был абсолютно уверен, что Спенсер Бентуорт намерен отобрать у Брейсфилда все хоть сколько-нибудь ценные находки. И если профессор будет слишком погружен в работу, Трейсу придется проследить за находками лично. Или, может быть, этим займется Бетани. Ей нельзя отказать в наблюдательности.

Однако Трейс немедленно напомнил себе, что его должны интересовать не результаты экспедиции, а ее благополучное возвращение. Если Брейсфилд и его дочь не сумеют проследить за находками и будут обмануты, значит, так тому и быть. Он не собирается заниматься их проблемами. Ему нужно восстановить репутацию проводника, и только это будет занимать его в ближайшее время.

Глава 8

Бетани снова была в очках. Она надела их, чтобы хоть как-то защититься от взглядов Трейса Тейлора, а заодно и от внимания остальных. Но она волновалась зря: Бентуорт был занят своими мыслями, Броуди и Рейган старались вообще не встречаться с Бетани взглядами, а Трейс едва ли обмолвился с ней парой слов.

Размышляя об этом, Бетани неожиданно почувствовала, что именно теперь ей очень бы пригодился совет отца. Но тот был слишком погружен в себя и вряд ли мог сейчас быть ей полезен. Поправив очки, она вновь принялась за чтение. Путешественники сидели у костра. На этот раз они остановились на ночлег прямо под открытым небом, так как поблизости не было ни одной деревушки. Ночь была наполнена шорохами и далекими криками диких животных, вызывавшими у Бетани инстинктивный страх.

— Замерзли? — спросил Бентуорт, заметив, как она вздрогнула.

— Нет, хотя после захода солнца стало заметно прохладнее.

— Это потому, что мы высоко в горах. Возьмите мое пончо, — предложил он и протянул ей яркую накидку, которую Бетани взяла с благодарностью. — Мы пробудем в Куско несколько дней, — продолжал он. После небольшого отдыха вы отправитесь дальше, а я поеду в Боливию, в Ла-Пас. Я проведу там некоторое время. Туда только что провели железную дорогу, так что путешествие обещает быть намного приятнее, чем верхом на мулах.

Бетани рассмеялась:

— Я с трудом привыкла ездить на них верхом. Кажется, это самые ужасные животные на свете!

— Они гораздо лучше подходят для перемещения по горным тропам, чем лошади, — возразил Бентуорт и добавил: — Не подумайте, что я проявляю излишнее любопытство, дорогая, но почему вы так настаиваете на том, чтобы сопровождать отца в этой экспедиции? У вас какие-то личные причины? Поверьте, мне было бы весьма приятно составить вам компанию в Куско, а потом пригласить с собой в Ла-Пас. Боливийские руины более доступны, хотя и не менее живописны…

Поделиться:
Популярные книги

Перед бегущей

Мак Иван
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Перед бегущей

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Восхождение язычника 5

Шимохин Дмитрий
5. Проснувшийся
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Восхождение язычника 5

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Господин следователь. Книга пятая

Шалашов Евгений Васильевич
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Комсомолец 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Комсомолец 2

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

ЧОП ’ЗАРЯ’

Гарцевич Евгений Александрович
1. ЧОП ’ЗАРЯ’
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
ЧОП ’ЗАРЯ’

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны