Изумрудный остров
Шрифт:
Килин удивленно распахнула синие глаза, стараясь угадать, на что намекает Дэрмот. Тот по-отцовски поцеловал девушку в щеку и сипло произнес:
— Спокойной ночи, дитя мое. Я очень рад, что ты решилась-таки на эту поездку.
— Я тоже, — растроганно сообщила Килин.
Дэрмот вышел, закрыв за собой дверь.
После его ухода осталось множество вопросов. А главное, что именно Дэрмот считал ошибкой — разлуку или любовь, пронесенную через всю жизнь?
И когда должна наступить ясность, что родилась именно любовь?
Килин
Сама Килин была очарована домом, в который попала, всем семейством Кинкейдов, частью которого был Гаррет. Но к самому Гаррету особой нежности девушка не испытывала, как не видела нежности и в его отношении к ней.
Поэтому предостережение Дэрмота она решила рассматривать однозначно: не позволять втянуть себя в странные отношения, последствия которых могут стать непредсказуемыми для всех...
Гаррету не спалось в эту ночь.
Он старался не думать о том, что за несколькими стенными перегородками от него спит девушка, которая его так волнует.
Больше десяти лет женщины не оказывали на него такого влияния. Он общался с ними. Властвовал над ними. Умел завязывать и прекращать разумные отношения с интересующими его женщинами. Никогда не пасовал, всегда добивался своего, самоуверенно, несуетно, откровенно.
Слово «любовь» в таких отношениях никогда не всплывало. Находились другие более точные определения.
Однажды он поверил в любовь, жил ею, пылал и надеялся, что это чувство взаимно. И был унижен, предан, оскорблен...
Гаррет рывком сорвал с себя одеяло, оделся и направился на кухню. Полоска света сочилась из-под двери. Недоумевая, он открыл дверь.
— Как ты напугал меня, Гаррет. — Килин резко обернулась. — Я не слышала твоих шагов.
Гаррет недовольно посмотрел на нее.
— Где ты взяла эту сорочку? — раздраженно поинтересовался он.
— Мне ее дала Терри.
— Как ты спустилась? — продолжал допрос Гаррет.
Килин не сдержала улыбки и ответила:
— Я не инвалид, Гаррет. Сейчас я чувствую себя значительно лучше.
— Хотя бы сейчас позволишь помочь тебе подняться наверх? — спросил он, смягчившись.
— В этом нет необходимости, — отвергла его предложение Килин.
— Ты еще что-нибудь хочешь на кухне?
— Нет. Я спустилась сюда попить. Теперь намерена вернуться в комнату и продолжить спать, — четко отрапортовала гостья. Потом добавила: — Только боюсь, у меня из этого ничего не получится...
Килин вздрогнула, но не от холода. Девушка вдруг осознала, что ее наготу прикрывает лишь тонкая ткань ночной сорочки, и она стоит в чужом доме, перед малознакомым мужчиной, в темную бессонную ночь, когда неясные мысли толпятся в сознании, не позволяя забыться спасительным сном.
Килин смотрела на этого человека
Девушка прошла мимо него, направляясь к двери. Медленно — из-за больной ноги и желания быть остановленной. Она застенчиво улыбнулась, когда их взгляды снова встретились. Килин готова была сама поцеловать Гаррета, но здравый смысл и женская гордость останавливали ее от этого опрометчивого поступка.
И только у самой двери Гаррет остановил ее. Не произнеся ни слова, он обнял Килин и, выждав длинную паузу, поцеловал ее.
Гаррет понимал, что этим своим поступком он вносит недостающую ясность в их странные взаимоотношения, без слов проясняет причину их постоянных столкновений. Этим поцелуем он давал ей понять, насколько сложно ему бороться с чувством, которого он не желает. Гаррет надеялся, что она правильно его поймет и избавит от этой напасти, своим исчезновением вернув ему былое спокойствие.
И Килин, почувствовав его губы, сухие и жесткие, вняла его сдержанной страстности. Девушка обрадовалась этому долгожданному признанию. Она была счастлива, что он, наконец, решился на поступок, который может изменить все.
— Надеюсь, ты понимаешь, насколько неправильно мы себя ведем? — прошептал Гаррет.
— Да, понимаю, — кивнула Килин, глядя на него захмелевшим взглядом.
— Все останется по-прежнему, — бесстрастно произнес Гаррет, сознавая, что по-прежнему уже ничего не будет. — У нас разные жизни, разные взгляды на жизнь. У нас нет и не может быть ничего общего.
— Определенно, — подтвердила Килин, продолжая обнимать его за сильную шею и любоваться его мужественным лицом.
— Если ты уедешь... — с надеждой добавил Гаррет.
— А если нет? — Килин сладко улыбнулась.
— Ты уедешь, — твердо объявил Гаррет.
— Уеду, — согласилась она.
— Мы не нужны друг другу, — уверенно произнес он.
— Я это знаю, — не менее уверенно подтвердила Килин.
— Значит, договорились... — подытожил Гаррет, крепко обхватив девушку за талию и склонившись к молодому лицу.
Килин ощутила щеками жар, исходивший от его кожи. Гаррет обхватил ладонями раскрасневшееся лицо девушки, вплел пальцы в ее разметавшиеся волосы и прикоснулся губами к уголку ее губ.
— Все закончится здесь и сейчас... Пока это возможно, — нашептывал он, с трудом отрываясь от мягких девичьих губ.
— Тогда нам следует остановиться, — осторожно предложила Килин и плотно приникла к его груди.
—Мы сможем сделать это в любое время. — Он дотрагивался до нее все более чувственно.