Кафка на пляже
Шрифт:
Допив пиво, Хосино вышел из пивной, надел кепку и решил прогуляться. Ничего особо интересного он не увидел. Но побродить одному по незнакомому городу все равно было неплохо. Хосино любил ходить пешком. С «Мальборо» в зубах, засунув руки в карманы, он шел, оставляя позади улицы и переулки. Между сигаретами что-то насвистывал. Видел людные, шумные кварталы и совсем тихие уголки, где не встретишь ни души. Быстро, не сбавляя шага, шел вперед, ни на что не обращая внимания. Молодой, свободный, здоровый парень, которому нечего бояться.
Миновав
– Хосино-тян [48] ! Хосино-тян! – громко позвал какой-то тип.
Обознался, подумал было парень. В Такамацу его никто не может знать. Наверное, это какого-нибудь другого Хосино. Имя, конечно, не избитое, но и не сказать, что очень редкое. Поэтому он, не оглядываясь, пошел дальше.
48
Тян – уменьшительно-ласкательный суффикс. В основном прибавляется к именам детей, в отличие от «взрослого» суффикса «сан»
Однако незнакомец, похоже, пустился за ним вдогонку, упорно крича ему в спину:
– Хосино-тян! Хосино-тян!
Тот наконец остановился и обернулся. Перед ним стоял маленький старикашка в белом костюме. Седая голова, очочки, в которых ходят честные труженики, такие же седые усы и бородка. Поверх белой сорочки был повязан узенький черный галстук. По лицу японец, но с виду – джентльмен из американский глубинки, откуда-нибудь с юга. Рост – от силы метр пятьдесят, но человечек казался не просто маленьким, а скорее напоминал выполненную в масштабе миниатюрную копию человека. Он протягивал вперед руки, будто держал в них поднос.
– Хосино-тян! – В голосе старичка, проникновенном и жизнерадостном, чувствовался легкий местный говорок.
Хосино обескураженно посмотрел на старичка:
– Ты…
– Точно. Полковник Сандерс.
– Вылитый, – восхитился парень.
– Не вылитый. Я и есть полковник Сандерс.
– Это который… из «Кентуккских жареных кур»?
Старичок с важным видом кивнул:
– Именно.
– Э-э… А откуда ты знаешь, как меня зовут?
– Я фанов «Тюнити Дрэгонз» всегда зову Хосино-тян. У «Гигантов» – все Нагасимы, у «Тюнити» – Хосино.
– Погоди, папаша! Но меня действительно зовут Хосино.
– Случайное совпадение. Я тут ни при чем, – гордо заявил Полковник Сандерс.
– Ну и чего тебе надо?
– Девочку хорошую хочешь?
– А-а, так ты, значит, зазывала? Поэтому так вырядился.
– Ну сколько можно повторять! Ни в кого я не выряжался. Я – Полковник Сандерс. Прошу не путать.
– Лады. Предположим, ты в самом деле Полковник Сандерс. Как же ты тогда оказался
– Эх ты! Есть такая штука – торсионные поля.
– Чего-чего?
– Куда тебе понять! Торсионные поля. Из-за них в нашем мире – три измерения. Хочешь, чтобы все было прямо – лучше жить в мире, скроенном из треугольников.
– Ну ты даешь! Такое несешь… – восхищенно проговорил Хосино. – Подумать только. Судьба, что ли, у меня такая: все время старички с приветом попадаются. Если так и дальше пойдет, можно и того… ошизеть.
– Это уж как угодно. Меня это не касается. Так что, Хосино-тян? Хочешь девочку или нет?
– У вас что, массажный салон? «Все для вашего здоровья…»?
– Ты что имеешь в виду?
– Ну это когда до дела не доходит. Потрется-потрется, обмусолит всего, отсосет и привет – «туда-сюда» не даст.
– Нет! – раздраженно затряс головой Полковник Сандерс. – Что ты! Что значит – потрется… обмусолит… Все сделает. И «туда-сюда». Чего захочешь.
– Тогда, значит, сопу [49] ?
– Со… что?
– Хватит дурака валять, папаша! Я тут не один, с товарищем, завтра рано вставать. Без твоих бестолковых ночных приключений обойдемся.
– Не хочешь, выходит, девочку?
– Сегодня вечером не требуется – ни девочек, ни жареных цыплят. Сейчас вернусь к себе и спать лягу.
49
Распространенные в Японии массажно-банные заведения, где клиентам оказывают интимные услуги; от англ, soap-land
– Неужели так прямо и заснешь? – многозначительно засомневался Полковник Сандерс. – Как же так, Хосино-тян? Ищешь-ищешь – ничего найти не можешь и спишь спокойно? Так не бывает.
Разинув рот, Хосино уставился на собеседника:
– Ищу? Откуда ты знаешь?
– Разве что слепой не увидит, что у тебя в голове. Все на лице написано. Душа нараспашку. Понятно на все сто.
Хосино непроизвольно погладил рукой по щеке. Поглядел на ладонь, но ничего интересного не увидел. На лице написано?
– Да, кстати, – подняв палец, сказал Полковник Сандерс – Штука, которую ты ищешь, – случайно не твердая, не круглая?
Хосино нахмурился:
– Послушай, отец. Ты вообще кто такой? Откуда ты все знаешь?
– Я же сказал: на лице у тебя написано. Эх ты, бестолочь! – погрозил пальцем Полковник Сандерс. – Вообще-то я этими делами не так долго и занимаюсь. Ладно! Ну что, нужна девочка?
– Знаешь, мы тут ищем один камень. «Камень от входа» называется.