Как часы
Шрифт:
— Я и не собиралась проводить обыск. Просто хотела взглянуть одним глазом на ее жилище, чтобы понять, что за человек она была. — Клэр заметила в коридоре мелькнувший силуэт Порции.
— Спасибо, я сама найду выход, — сказала она, протянув руку Брайану.
Он пожал ее, стиснув так, что Клэр чуть не вскрикнула.
— Желаю удачи. Надеюсь, вы найдете этого изверга. Именно вы. Наша полиция, по-моему, не отличается большой компетентностью. Не так ли?
Клэр не стала обсуждать этот вопрос.
—
— Непременно. До свидания, доктор Харт. Да, кстати, я получил большое удовольствие от вашего документального фильма. О судьбах женщин. Блестяще снят. — Комплимент был произнесен таким тоном, что по спине Клэр пробежали мурашки.
— Спасибо, — вежливо сказала она. — Совсем забыла: хотела задать вам еще один вопрос.
— Какой? — он взглянул на часы.
— Где вы были в тот вечер, когда пропала Индия?
— А какое это имеет значение?
— Мы обязаны все проверить, — сказала Клэр.
— Я же уже говорил с вашим коллегой. Его имя — Рецца или что-то в этом роде.
— Редиваан Фэйзал?
— Кажется, да. Довольно агрессивный парень. Так мне показалось. — Клэр оставила эту реплику без внимания. — Я сказал ему, что обедал с деловыми партнерами.
— Весь вечер?
— Ну, вы знаете, что такое бизнес… Наши партнеры — люди восточные и проворачивают дела на свой лад.
— Как это понять, мистер Кинг?
— Они жаждут, в отличие от нас, развлечений, острых ощущений.
— Да, я об этом наслышалась. Полагаю, они могут подтвердить ваши слова?
— Если это действительно необходимо, можем устроить встречу с ними, — лицо Брайана побагровело от ярости. — Ваш коллега задал мне тот же вопрос. Я назвал ему имя главы делегации. Надеюсь, полиция не станет разглашать коммерческие тайны.
— Конечно, не станет. Но вы должны и нас понять. Мы расследуем убийство, а не кражу мобильного телефона. И нам известно, что в тот вечер вы заказали столик в ресторане «Суши-дзен». Тело Индии было обнаружено как раз около этого заведения. Интересно, почему вы так и не пришли в ресторан?
На виске у Кинга запульсировала вена.
— Доктор Харт, я все же ее отец, хоть и не родной. Неужели вы не понимаете, какая для меня это трагическая потеря? А вы мне устраиваете идиотский допрос. Бестактно, право!
— И все же — где вы были, мистер Кинг?
— Мы передумали и пошли в клуб «Изида». К чему какие-то подозрения? Просто передумали — решили, что в клубе повеселее будет.
— А что вы отмечали? Какое-то важное событие?
— Возможную сделку по продаже и приобретению собственности. Ради бога, доктор Харт, не мучайте меня!
— И кто же был за столом? — настаивала Клэр.
— Наши азиатские инвесторы, два местных инвестора,
— Меня интересуют имена местных инвесторов, — сказала Клэр.
— Отис Тохар и Келвин Лэндман.
— Мне кажется, клуб «Изида» — слишком шумное место для деловых переговоров. Да и соблазнов вокруг много, — заметила Клэр и украдкой провела рукой по ворсистому роскошному пальто Кинга, висевшему на двери.
— Наивный вы человек, доктор Харт, — сокрушенно вздохнул Кинг.
— Так на какое время, вы говорите, был назначен ваш обед? — Клэр зажала в левой ладони несколько черных ворсинок, выдернутых из рукава пальто Кинга.
— Я ничего не говорил. Но мы сели за стол в десять или десять тридцать. Лэндман и Тохар появились чуть позже.
— Они не объяснили, почему опоздали?
— Послушайте, у меня с ними взаимные интересы — не более того. Я не вправе совать нос в их дела.
— Хорошо. Вас вызовут для дачи официальных показаний.
— Это действительно необходимо?
— Мистер Кинг, мы расследуем три убийства. Одна из жертв — ваша дочь.
— Тем более ваше поведение бестактно.
Прежде чем Клэр успела еще что-то сказать, Кинг закрыл дверь. Она быстрым шагом пошла к своей машине, села в нее и с облегчением захлопнула дверцу. Дрожащими руками достала из сумочки конверт и положила в него ворсинки черного кашемира. В боковое стекло автомобиля кто-то тихо постучал. Клэр вздрогнула от неожиданности. Но это была добродушная Порция. Клэр опустила стекло.
— Привет, Порция, — приветливо сказала она, вытирая слезы, которые поначалу даже не заметила.
— Доктор Харт, он ведь не родной ее отец, — доброе лицо горничной исказилось в гримасе страха, смешанного с яростью. — Он ненавидит ее. Вернее, ненавидел.
— Что вы имеете в виду?
— Ее мать не смогла с вами сегодня поговорить, потому что он избил ее, — Порция злобно сплюнула. — Он избил ее за то, что погибла ее дочь. Считает, наверное, что она за ней недоглядела. Когда он женился на Кэти, у нее уже была Индия. Вы найдете убийцу?
— Надеюсь. Но все же, Порция, куда она могла пойти тем вечером? И с кем?
— Поехала в центр. Мать довезла ее до места, где она должна была встретиться с подругой. И все — больше я ничего не знаю. Мы не дождались ее. Мистер Кинг домой тоже не вернулся. Но Кэти больше волновалась за дочку, чем за него. Поэтому и пошла в полицию. К тому инспектору, который потом к нам приходил.
— А где же пропадал мистер Кинг?
— Почем мне знать? Он по уик-эндам ночует не дома. Наверное, у него есть любовница. А может, и не одна. Кэти это только на руку: может спокойно отдохнуть от него.