Как покорить герцога
Шрифт:
— И ваши мозги привели вас к карточному столу, где вы надували молодых идиотов, у которых больше волос, чем ума. Вы были правы в своем первом предположении, мистер Хобарт. Вам следовало дать нам пройти мимо и просто выбросить свою карточку. И следовало бы извиниться перед мисс Сиверс, но я не позволю вам это сделать, потому что вы и так уже вышли за рамки всех приличий. Всего доброго, мистер Хобарт.
Шарлотта видела, как сузились глубоко посаженные карие глаза Хью Хобарта.
— Карточный долг — дело чести, ваша светлость, — холодно заявил он, и Шарлотта ощутила,
Мистер Хобарт сунул руку в карман жилета и, вытащив по крайней мере дюжину листков бумаги, протянул их Рафу:
— Пять тысяч фунтов, ваша светлость. Такова сумма, плюс-минус фартинг, и все тут, если вы меня понимаете.
— Вы думаете, мистер Хобарт, что меня волнует репутация покойного кузена? Или во время той трагедии вы получили такой удар по голове, что вам растрясло мозги?
Шарлотта закусила губу, чтобы не улыбнуться. Вместе с тем ее обеспокоило, что Раф может допустить ошибку. Она была далека от светской жизни, однако знала, что карточные долги следует оплачивать в первую очередь.
Мистер Хобарт, похоже, зашел в тупик. Он возвел глаза вверх, словно спрашивая у небес совета, а затем опустил вниз, к своим ботинкам, — будто, не получив ответа там, наверху, решил обратиться к помощи преисподней.
— Не посторонитесь ли, мистер Хобарт, не позволите ли пройти?
Мужчина кивнул, еще раз взглянул в небо и, выкрикнув что-то неразборчиво, грубо толкнул Рафа и Шарлотту на обочину.
В то же мгновение на тротуар рухнула огромная каменная глыба — на то самое место, где они только что стояли.
— Чарли! Все в порядке?
Прижимая ее к себе, Раф смотрел на самый верхний этаж высокого узкого здания, пристроенного к его особняку.
— Да, Раф, все в порядке, — заверила его Шарлотта, хотя не сомневалась, что он чувствует, как все ее тело дрожит от страха. — Посмотри, это кусок фасада. Если бы не мистер Хобарт…
— Да, дорогая, я знаю, — спокойно сказал он. — Или кусок фасада, или кара небесная. Предпочитаю верить первому.
Он взял ее под руку и повел обратно на тротуар, где Хью Хобарт отшвыривал куски фасада, упавшие рядом с его блестящими гессенскими ботинками.
— Мистер Хобарт, вы подвергли себя опасности, спасая нас. Приносим нашу благодарность.
— Теперь вы просто обязаны, — вкрадчиво произнес мистер Хобарт, внезапно обретя вид человека, который выглядел воодушевленно и более чем жаждал ухватиться за эту неожиданную возможность и извлечь из нее выгоду. — Я бы сказал, что вы должны мне ровно пять тысяч фунтов в знак благодарности.
Тем временем другие гуляющие на площади собрались вокруг них, привлеченные шумом. Они указывали на верх здания. Многие ужасались, обвиняя во всем владельца дома, позволившего ему прийти в такую ветхость.
— И кто его владелец? — спросил Раф раскрасневшуюся женщину, энергично обмахивавшуюся носовым платком.
— Ну… это вы, ваша светлость, — ответила она, приседая в реверансе. — То есть ваш дядя забрал этот дом у прошлого
Похоже, женщина запоздало вспомнила, что говорит дурно об умершем, и притом его наследнику. Она смешалась с небольшой толпой, когда весьма солидный джентльмен призвал всех отойти в сторону и отодвинул тех, кто не среагировал настолько быстро, как ему хотелось, отгоняя их тростью.
— Вы — да, вы, кто стоял здесь, думаете, что это просто случайность и вы счастливо отделались? Не то чтобы это не так, но я все видел из кареты, когда въехал на площадь. Там наверху, на крыше, был человек, я ясно видел его, вот как сейчас вижу вас. Он сбросил тот камень прямо на ваши головы.
Джентльмен повернулся к мистеру Хобарту и прикоснулся к своей шляпе:
— Слава богу, ты оказался здесь, парень.
— Благодарю, любезный сэр, — протянул Хью Хобарт, поклонившись. — Думаю, герцог тоже так считает.
Глава 12
Рафу хотелось, чтобы Фитц сейчас был рядом с ним. Вместе они обсудили бы события этого утра и, возможно, пришли бы к какому-то выводу. Он мог бы также представить своего друга мистеру Хью Хобарту, который покинул Гросвенор-сквер с банковским чеком на пять тысяч фунтов в кармане своего жилета. Долговая расписка была сожжена на каминной решетке.
Фитц знал бы, что делать с этим человеком. Он также сопровождал бы Рафа, когда тот взял ключ, предоставленный ему мажордомом, и стал осматривать дом, откуда упал камень. Свой дом.
Он не осмотрел дом сразу же, потому что его задержала Шарлотта, которая наотрез отказалась возвращаться в особняк одна и распорядилась, чтобы ему передали ключ с одним из слуг.
Кто бы ни был на крыше, его, скорее всего, давно уже нет там, рассуждала она, а если этот человек все еще в доме, это не сулит Рафу ничего хорошего, его могут убить.
Понимая, что она права — к тому же вокруг все еще толпились люди, и многие смотрели на него так, словно упавший камень — это его вина, — он лишь взял Шарлотту под руку и попросил Хью Хобарта сопроводить их в особняк.
Осмотр дома в сопровождении двух дюжих слуг и с заряженным пистолетом в руке — это было условие Шарлотты, или же она последовала бы за ним — оказался еще одним потрясением для Рафа.
Он знал, что кроме всех прочих пороков его дяди и кузенов была страсть к азартным играм. Покойный герцог часто хвастался, что везение за карточным столом пополняет кошелек семейства Дотри гораздо лучше, чем любой доход с имения.
Но забрать у человека дом, его дом? Ободрать его до стен, оставив ничтожное количество лепных украшений? Или, возможно, сэр Ричард постепенно распродавал их, чтобы расплатиться со своими карточными долгами, а дядя получил во владение всего лишь обветшалый остов, который некогда был великолепным зданием?