Как принцесса из сказки
Шрифт:
— Что сегодня я выйду отсюда.
— Вот именно, выйдешь, — кивнул Саймон. Судя по словам лейтенанта Доббса, Морри не лгал. Судья действительно решил выпустить его под залог. — И знаешь, что будет потом?
— Еще бы! Пойду, выпью пивка и расслаблюсь.
— Возможно, — хмыкнула Лили, — тебе это удастся. Надеюсь, ты насладишься вкусом, Морри, потому что это будет твое последнее пиво. К утру ты будешь мертв. Эти люди шутить не любят. И рубят все концы.
— А собственно говоря, кем был этот жлоб Монк? — внезапно спросил Морри.
— Директором музея, где были выставлены
— Я первым делом смоюсь из города.
— Хорошая мысль, — одобрил Саймон. — Но при этом остаются две большие проблемы. Во-первых, ты еще в тюрьме. Твой адвокат пообещал тебя вызволить? Тут кроется вторая проблема: кто внесет залог? Твой благодетель-адвокат? Вполне возможно. Теми деньгами, что передадут ему нанявшие тебя люди. Итак, что ты собираешься сделать, выйдя отсюда? Спрятаться в темном переулке и ждать, пока тебя прикончат?
Он говорил так веско и убежденно, что Морри, похоже, ему поверил. Саймон инстинктивно почувствовал это и, не теряя ни минуты, объявил:
— Кажется, я сумею решить обе проблемы. Если, конечно, хочешь.
— Но как?
— Если мисс Савич возьмет свое заявление обратно, мы вытащим тебя отсюда без ведома адвоката. Мало того, чтобы подсластить пилюлю, я отвалю тебе пять сотен. Иначе говоря, дам возможность убраться подальше от этих подонков. Начать новую жизнь. А за это ты назовешь имя того, кто тебя нанял.
— Ну уж нет, я подам на нее в суд, как только выберусь отсюда! — возразил Морри. — Пять сотен? Дерьмо желтой курицы!
Но Саймон оставался спокойным, сознавая в глубине души, что дожмет Морри. Еще раз нажать — и тот сломается.
Он включил диктофон, лежавший в кармане куртки.
— Знаешь, Морри, лейтенант Доббс и окружной прокурор не хотели никаких сделок с тобой. Я долго их уговаривал. Им не терпится засадить тебя под замок лет этак на десять, а то и упечь на пожизненное. Вот и рассуди: какой мне толк с тобой возиться?
Дальнейшие переговоры заняли всего три минуты. Саймон согласился дать Морри восемьсот баксов, Лили согласилась снять обвинение, а Морри согласился назвать имя.
— Но прежде я хочу видеть, как она подписывает бумаги, и получить денежки, — настаивал он.
Лейтенант и окружной прокурор были недовольны таким оборотом событий, но смирились, сознавая, что Морри — мелкая сошка и самое главное — поймать рыбку покрупнее.
Лили в присутствии Доббса, помощника окружного прокурора, детектива и двух полицейских подписала бумагу о том, что снимает все обвинения против Морри Джоунза, двадцати лет, без определенных занятий.
Оставшись наедине с Лили и Саймоном, Морри развалился в кресле и объявил:
— Ну так вот, слова не скажу, пока не получу бабки.
Саймон поднялся, вынул бумажник, выложил пачку банкнот и пересчитал. Восемь стодолларовых
— Рад, что ты не окончательно меня разорил, Морри. Поверь, я это ценю. Двадцатки как раз хватит, чтобы купить мне и Лили пару тако.
Морри нагло ухмыльнулся. Саймон начал просовывать деньги сквозь прутья решетки.
— Начинай, Морри.
— Собственно говоря, имени я и не знаю. Эй, только баксы не забирай! Я все скажу! Слушай, она мне позвонила. Женщина то есть. И говорит чудно, совсем как настоящая южанка, ну понимаешь? Это когда слова растягивают, вроде как поют. Она назвала мне имя Лили Фрейзер, описала ее, сказала, где она остановилась, и велела поторопиться. Я пошел в банк, взял деньги и принялся за работу. Только все вышло не так, как я полагал.
— Потому что ты просто слизняк, Морри.
Морри угрожающе приподнялся. Надзиратель, стоявший у стены, немедленно выпрямился. Саймон поднял руку.
— И сколько заплатила эта женщина за убийство Лили?
— Дала тысячу в задаток. Потом, когда все будет сделано, пообещала еще пять.
— Да что же это такое?! — вознегодовала Лили. — По-вашему, я стою всего шесть тысяч?!
Морри ехидно ухмыльнулся:
— Всего лишь. Да знай я тебя, согласился бы и подешевле.
Саймон сообразил, что Лили искренне наслаждается происходящим. Еще бы: представилась прекрасная возможность как следует поцапаться с юным громилой. Саймон предостерегающе наступил ей на ногу. Но Лили не собиралась сдаваться.
— Знаешь, я поколотила тебя бесплатно! И сделала бы это еще раз.
Саймон укоризненно покачал головой.
— Морри, а банк какой?
— Сначала деньги.
Саймон снова протянул руку, и Морри жадно схватил деньги, прикрыв глаза, ощупывая бумажки, нежно, как грудь любовницы.
— «Уэллз-Фарго», — сообщил он, — на углу Фест-стрит и Пайн. Деньги были оставлены на мое имя.
— А ты не спросил, кто их оставил?
— А зачем?
— Спасибо, Морри, — кивнула Лили, поднимаясь. — Лейтенант Доббс считает, что тебя выпустят не раньше полудня. Он пообещал ничего не говорить твоему адвокату. Мой тебе совет: проваливай отсюда, да подальше, где тебя никто не знает. Меня тебе бояться нечего. Но вот та женщина, что тебя наняла, не угомонится, пока не увидит тебя мертвым, и, вполне возможно, прикончит тебя собственноручно.
— Вы знаете, кто она?
— Еще бы! Такая, как она, слопает тебя на завтрак вместе с яичницей. Кстати, что случилось с той тысячей баксов, которую она тебе дала?
Морри воровато отвел глаза.
— Не твое дело, — буркнул он.
Лили хихикнула и погрозила пальцем.
— Все просадил в покер, верно?
— Нет, черт возьми. В пул.
В офисе лейтенанта их ждал Кларк Хойт. Вид у него был самый странный, чтобы не сказать больше.
— Только что звонил Савич. Он в Сент-Джонс, на Антигуа. Подумать только, куда его занесло! Предупредил, что скоро пресса поднимет вой, но они с Шерлок в порядке. Похоже, Тамми Таттл сцапала Мэрилин Уорлуски, и обе смылись. В тамошнем аэропорту творилось что-то неладное. Савич сказал, что потерпел полное фиаско.