Как принцесса из сказки
Шрифт:
— Я бы предпочла женщину.
— К сожалению, я не знаю ни одной женщины-психиатра, которая работала бы в этой области. Они в большинстве своем консультируют по вопросам семьи и брака.
— Нет проблем, я поищу и завтра же представлю тебе список, — вызвался Савич. — Но мы немного отклонились от темы. Я хочу знать названия препаратов, которые принимала Лили. Интересно также, почему они произвели прямо противоположный эффект.
— Это очень известное лекарство, Диллон, — терпеливо пояснил Теннисон. — Элавил. Можешь спросить любого доктора.
— Уверен,
— К несчастью, ты прав. Я уже подумывал прописать другое. Прозак, например.
— Почему бы не подождать с лекарствами, пока Лили не встретится с новым психиатром? Кстати, что случилось с доктором Макгиллом? Разве ты не у него лечилась, Лили?
— Он умер, Диллон, недели две спустя после того, как я впервые пришла к нему. Такой милый человек… но уже совсем немолодой. Сердце не выдержало. Инфаркт.
— Бывает, — пожал плечами Теннисон. — Кстати, Савич, я видел тебя по телевизору, можно сказать, в зените славы. Просто чудо, что тебе удалось поймать «чародеев»!
— Как оказалось, «чародей» был только один. Второй оказался ведьмой.
— Да, брат и сестра. Каким образом им удалось всех провести?
— Хороший вопрос.
Савич заметил, что Лили внимательно прислушивается. Хорошо. Это ее отвлечет.
— Тамми… ее зовут Тамми, одевалась и вела себя как мужчина. Даже голос специально понижала, коротко стриглась — словом, полный набор. Никто ничего не заподозрил. Для всего мира она была «Тимми».
— Интересно, они спали друг с другом? — неожиданно выпалил Теннисон.
— Таких сведений у нас нет.
— Это «Макс» обнаружил сарай? — немного оживилась Лили.
— Кто же еще? Как только мы узнали, что Таттлы вернулись в Мэриленд, я нутром почуял, что это их конечная цель, что они вернулись домой, хотя родились и выросли в Юте.
Именно в Мэриленде они похитили мальчиков. Так куда же делись потом? «Макс» всегда проверяет всех родственников подозреваемых. На этот раз он копнул достаточно глубоко, чтобы найти Мэрилин Уорлуски, кузину, владеющую этим участком. А на нем и стоял старый заброшенный сарай. Слава Богу, никто не упомянул о Вурдалаках.
— Сколько мальчиков они успели убить, Шерлок? — спросила Лили.
— С дюжину, а может, и больше. По всей стране. Мы, возможно, никогда не узнаем, если только Тамми не развяжет язык, а это маловероятно. Какое счастье, что все кончено и последние жертвы спасены.
— Ты стрелял в нее? — поинтересовался Теннисон. — И брата тоже убил?
— Да, он мертв. Но общими усилиями, — обронил Савич.
— Бедные мальчишки, — вздохнула Лили. — Представляю, что творилось с их родителями.
— Они с ума сходили, но, как я сказал, все обошлось.
— Да уж, пока вы в городе, можно спать спокойно, — заметила с порога сестра Карла Брунсвик. — Но у меня приказ выдворить отсюда ФБР. Боюсь, это касается и вас, доктор Фрейзер. Доброй ночи. Миссис Фрейзер пора принимать снотворное.
Они
— Простите, не понял раньше, что вы только прилетели. Надеюсь, остановитесь у меня?
— Да, — кивнул Савич. — Спасибо, Теннисон. Мы хотим быть поближе к Лили.
Час спустя, позвонив матери и поговорив с сыном, Дил-лон забрался на гигантскую постель под скошенным потолком гостевой спальни, поцеловал жену, прижал к себе и прошептал:
— Как считаешь, почему на самом деле мистер Элкотт Фрейзер поспешил связаться с нами?
— По-моему, все очевидно: беспокоился за невестку и хотел как можно быстрее сообщить нам. Весьма заботливо, тем более что он додумался не волновать твою маму.
— Ладно, предположим, ты права. После всего этого безумия с Таттлами я по инерции готов предполагать самое худшее.
Шерлок поцеловала его в шею, перекинула ногу через живот и устроилась поудобнее.
— Я наслышалась слишком много психовздора о Лили. Она пытается убить себя в поисках мира и покоя. Ей пришлось вмазать свой «эксплорер» в мамонтово дерево, чтобы избавиться от чувства вины. Вранье. На Лили это непохоже. Да-да, я помню, когда она наглоталась таблеток. Но это было тогда.
— А это сейчас.
— Да. Семь месяцев. Лили не невропатка, Диллон. Я всегда считала, что она женщина сильная, с крепкой нервной системой. И сейчас терзаюсь угрызениями совести за то, что последнее время не пыталась видеться с ней чаще.
— Но, Шерлок, ведь не прошло и недели со дня похорон Бет, как ты родила.
— И Лили была рядом.
— Не Лили, а я. Господи, Шерлок, это был самый тяжелый день моей жизни.
Он так крепко стиснул жену, что та взвизгнула.
— Как же, как же, — пробормотала она.
— Ты никогда не ругаешься, но ближе к концу выражалась как пьяный матрос. Меня еще никто так не обзывал, даже когда я во время футбольного матча в колледже пропускал в ворота мяч.
Шерлок рассмеялась, снова поцеловала его в плечо.
— Слушай, я знаю, что Лили нелегко приходится. Ее депрессия вполне понятна. Но мы много говорили с ней, и уверяю, она не в том состоянии, чтобы снова решиться на самоубийство.
— Не знаю, — протянул Диллон и, хмурясь, выключил лампу на тумбочке. — Я просто потрясен, Шерлок, и, должен сознаться, не знаю что делать.
Она стиснула его самозабвенно, крепко, изо всех сил, думая о том, в каком ужасном состоянии находилась Лили всего семь месяцев назад. Разбитая, измученная, доведенная до отчаяния. Именно тогда она наглоталась таблеток и едва не умерла. Савич с матерью второй раз прилетели из Калифорнии, чтобы увидеть Лили, лежавшую на постели без сознания, с иглой в руке и трубками в носу. Но Лили выжила. И очень жалела, что так всех напугала. После этого она отправилась с ними в Вашингтон — отдохнуть и опомниться; правда, через три недели решила вернуться к мужу.